| Ah, please don’t inject me, inspect me or protect me,
| Ах, пожалуйста, не колите меня, не проверяйте и не защищайте меня,
|
| 'Cuz I wont be a problem anymore.
| «Потому что я больше не буду проблемой.
|
| I’ll be a good little boy, I’ll be your perfect little toy,
| Я буду хорошим мальчиком, я буду твоей идеальной маленькой игрушкой,
|
| But please, don’t inject me anymore!
| Но, пожалуйста, не делайте мне больше инъекцию!
|
| Medication It’s time for your medication.
| Лекарства Пришло время принимать лекарства.
|
| Ah, the needle feels so thick, and these pills they make me sick,
| Ах, игла такая толстая, и от этих таблеток меня тошнит,
|
| So you know I’ll be a good boy here today.
| Итак, ты знаешь, что сегодня я буду хорошим мальчиком.
|
| And I promise not to run, or go searching for the sun.
| И я обещаю не бегать и не искать солнце.
|
| So please, lock me up and go away!
| Так что, пожалуйста, запри меня и уходи!
|
| Medication It’s time for your medication.
| Лекарства Пришло время принимать лекарства.
|
| (Don't be difficult now we don’t want to get the doctor do we?)
| (Не усложняйте, теперь мы не хотим вызывать врача, не так ли?)
|
| And when I’m old and grey, we will all look back and say;
| И когда я состарюсь и поседею, мы все оглянемся назад и скажем;
|
| «Oh it’s been such a lovely, lovely day».
| «О, это был такой прекрасный, прекрасный день».
|
| But don’t be so assured, if you think that I am cured.
| Но не будьте так уверены, если думаете, что я излечился.
|
| So inject me once again, for the/that good old days!
| Так что уколите меня еще раз, для старых добрых дней!
|
| (Medication) It’s time for my medication! | (Лекарство) Пришло время принять мое лекарство! |
| (It's time for your medication).
| (Пора принимать лекарства).
|
| (?) (?)down the hole (hold him down nurse, hold him down). | (?) (?) В дыру (держи его, медсестра, держи его). |
| — (?) (?
| — (?) (?
|
| )down the hole | )в дыру |