| Remark the cat who hesitates toward you
| Обратите внимание на кошку, которая колеблется по отношению к вам
|
| In the light of the door which opens on her like a grin
| В свете двери, которая открывается перед ней, как ухмылка
|
| You see the border of her coat is torn and stained with sand
| Вы видите, что край ее пальто порван и запачкан песком
|
| And you see the corner of her eye twist like a crooked pin
| И ты видишь, как уголок ее глаза крутится, как кривая булавка.
|
| She haunted many a low resort
| Она преследовала многих низких курортов
|
| Near the grimy road of Tottenham Court
| Рядом с грязной дорогой Тоттенхэм Корт
|
| She flitted about the No Man’s Land
| Она порхала по Ничейной земле
|
| From «The Rising Sun"to «The Friend at Hand»
| От «Восходящего солнца» к «Другу под рукой»
|
| And the postman sighed as he scratched his head
| И вздохнул почтальон, почесав затылок
|
| «You'd really had thought she ought to be dead»
| «Ты действительно думал, что она должна быть мертва»
|
| And who would ever suppose that
| И кто бы мог подумать, что
|
| That was Grizabella, the glamour cat
| Это была Гризабелла, гламурная кошка
|
| Grizabella, the glamour cat, Grizabella, the glamour cat
| Гризабелла, гламурная кошка Гризабелла, гламурная кошка
|
| And who would ever suppose that
| И кто бы мог подумать, что
|
| That was Grizabella, the glamour cat | Это была Гризабелла, гламурная кошка |