| Oh, sim, eu estou tão cansado
| О да, я так устал
|
| Mas não pra dizer
| но не сказать
|
| Que eu não acredito mais em você
| Что я больше не верю в тебя
|
| Com minhas calças vermelhas
| с моими красными штанами
|
| Meu casaco de general
| Мое обычное пальто
|
| Cheio de anéis
| полный колец
|
| Vou descendo por todas as ruas
| Я иду по всем улицам
|
| E vou tomar aquele velho navio
| И я собираюсь взять этот старый корабль
|
| Eu não preciso de muito dinheiro
| мне не нужно много денег
|
| Graças a deus
| Слава Богу
|
| E não me importa, honey
| И мне все равно, дорогая
|
| Minha honey baby
| мой милый ребенок
|
| Baby, honey baby
| Детка, милая, детка
|
| Oh, minha honey baby
| О, мой мед, детка
|
| Baby, honey baby
| Детка, милая, детка
|
| Oh, sim, eu estou tão cansado
| О да, я так устал
|
| Mas não pra dizer
| но не сказать
|
| Que eu tô indo embora
| что я ухожу
|
| Talvez eu volte
| Может быть, я вернусь
|
| Um dia eu volto
| я вернусь когда-нибудь
|
| Mas eu quero esquecê-la, eu preciso
| Но я хочу забыть о ней, мне нужно
|
| Oh, minha grande
| о мой большой
|
| Ah, minha pequena
| о мой маленький
|
| Oh, minha grande obsessão
| О, моя большая одержимость
|
| Oh, minha honey baby
| О, мой мед, детка
|
| Baby, honey baby
| Детка, милая, детка
|
| Oh, minha honey baby
| О, мой мед, детка
|
| Honey baby, honey baby, ah
| Милая детка, милая детка, ах
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que qualquer beijo de novela me faz chorar
| Что любой поцелуй из мыльной оперы заставляет меня плакать
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que teu olhar flor na janela me faz morrer
| Что твой взгляд, цветок в окне, заставляет меня умереть
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que meu desejo se confunde com a vontade de não ser (baby)
| Что мое желание спутано с желанием не быть (детка)
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que a minha pele tem o fogo do juízo final (honey baby)
| Что у моей кожи есть огонь судного дня (милая детка)
|
| Um barco sem porto sem rumo sem vela cavalo sem sela
| Лодка без гавани без паруса без седла лошадь без седла
|
| Um bicho solto um cão sem dono um menino um bandido
| Беспризорное животное, бродячая собака, мальчик, бандит
|
| Às vezes me preservo noutras suicido
| Иногда я сохраняю себя, иногда я совершаю самоубийство
|
| Baby, honey baby, baby, baby, baby, baby, baby
| Детка, милая, детка, детка, детка, детка, детка, детка
|
| Oh, minha honey baby
| О, мой мед, детка
|
| Honey baby, honey baby
| Мед, детка, мед, детка
|
| Baby, baby, baby, baby, baby
| Детка, детка, детка, детка, детка
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que qualquer beijo de novela me faz chorar
| Что любой поцелуй из мыльной оперы заставляет меня плакать
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que teu olhar flor na janela me faz morrer
| Что твой взгляд, цветок в окне, заставляет меня умереть
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que meu desejo se confunde com a vontade de não ser
| Что мое желание спутано с желанием не быть
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que a minha pele tem o fogo do juízo final
| Что у моей кожи есть огонь судного дня
|
| Baby, honey baby
| Детка, милая, детка
|
| Honey baby, baby, baby, baby, baby
| Мед, детка, детка, детка, детка, детка
|
| Oh, minha honey baby
| О, мой мед, детка
|
| Honey baby, honey baby
| Мед, детка, мед, детка
|
| Baby, baby, baby, baby
| Детка, детка, детка, детка
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que qualquer beijo de novela me faz chorar
| Что любой поцелуй из мыльной оперы заставляет меня плакать
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que teu olhar flor na janela me faz morrer
| Что твой взгляд, цветок в окне, заставляет меня умереть
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que meu desejo se confunde com a vontade de não ser
| Что мое желание спутано с желанием не быть
|
| Ando tão à flor da pele
| я так на грани
|
| Que a minha pele tem o fogo do juízo final
| Что у моей кожи есть огонь судного дня
|
| Baby | младенец |