| De mãos para ao alto,
| Руки вверх,
|
| Estamos sem direção.
| Мы без направления.
|
| Sem cinto e sem freio
| Без ремня и тормоза
|
| Atrás de motivação.
| За мотивацией.
|
| De cortes abertos.
| Открытых порезов.
|
| Cansados de opinião.
| Устал от мнений.
|
| Perdas ao longo.
| Потери вместе.
|
| Débitos no cartão.
| Депозиты на карту.
|
| Punhos fechados e em posição de guerra, com razão!
| Кулаки сжаты и в боевом положении, правильно!
|
| Estamos cercados de burocracias e papeis
| Мы окружены бюрократией и ролями
|
| Que nos obrigam a não mais pedir licença.
| Это заставляет нас больше не спрашивать разрешения.
|
| Estamos armados de autonomia e paixão!
| Мы вооружены автономией и страстью!
|
| O chicote canta!
| Кнут поет!
|
| O filho chora e a mãe não vê.
| Сын плачет, а мать этого не видит.
|
| A água é da bica
| Вода из носика
|
| E o fim depende de você.
| И конец зависит от вас.
|
| Por ruas desertas,
| По пустынным улицам,
|
| Por tudo o que se pode ser.
| За все, чем ты можешь быть.
|
| Nas curvas da vida
| На кривых жизни
|
| Enquanto puder se aquecer.
| Пока можно согреться.
|
| Punhos fechados e em posição de guerra, com razão!
| Кулаки сжаты и в боевом положении, правильно!
|
| Estamos cercados de burocracias e papeis
| Мы окружены бюрократией и ролями
|
| Que nos obrigam a não mais pedir licença.
| Это заставляет нас больше не спрашивать разрешения.
|
| Estamos armados de autonomia e paixão!
| Мы вооружены автономией и страстью!
|
| Power to the people! | Власть людям! |
| Now we’re gonna take control!
| Теперь мы возьмем на себя управление!
|
| Power to the people! | Власть людям! |
| Now we’re gonna take control!
| Теперь мы возьмем на себя управление!
|
| Punhos fechados e em posição de guerra, com razão!
| Кулаки сжаты и в боевом положении, правильно!
|
| Estamos cercados de burocracias e papeis
| Мы окружены бюрократией и ролями
|
| Que nos obrigam a não mais pedir licença.
| Это заставляет нас больше не спрашивать разрешения.
|
| Estamos armados de autonomia e paixão!
| Мы вооружены автономией и страстью!
|
| «Ó, criadores das elevações artificiais do destino, eu vos maldigo! | «О создатели искусственных высот судьбы, я проклинаю вас! |
| A felicidade do homem é uma felicidade guerreira, tenho dito!
| Я говорил, что счастье человека — это счастье воина!
|
| Viva a rapaziada! | Да здравствует молодежь! |
| O gênio é uma longa besteira!»
| Гений — это длинный кусок чепухи!»
|
| E a faca não corta somente a semente.
| И нож не просто срезает семя.
|
| Eu não peço desconte, nem trinco o meu dente.
| Я не прошу скидки и не стискиваю зубы.
|
| Não é todo mundo que encara o que sente
| Не все сталкиваются с тем, что чувствуют
|
| Por falta de algo mais forte ou do próprio amor. | За неимением чего-то более сильного или самой любви. |