| Se 'fazer parte' é participar de todo um senso comum
| Если «принадлежность» участвует во всем здравом смысле
|
| Se 'fazer parte' é ser descrente sem motivo nenhum
| Если «принадлежность» — это неверие без причины
|
| Eu abro mão de todos os reis, heróis e santos do mundo
| Я отказываюсь от всех королей, героев и святых мира
|
| E te quero bem
| И я хочу, чтобы ты хорошо
|
| Só não me afogo em tempos frágeis, frios, fracos e
| Я просто не тону в хрупких, холодных, слабых и
|
| Que não tem gosto de nada mais forte,
| Это не похоже на что-то крепче,
|
| Nem gosto de nada que seja bom
| Мне даже не нравится ничего хорошего
|
| De fato, eu sinto o contrário
| На самом деле, я чувствую обратное
|
| De fato, eu espero que fique bem, seja como for
| На самом деле, я надеюсь, что ты в порядке, в любом случае
|
| Se 'fazer parte' é ser conivente com um final infeliz
| Если «участие» означает несчастливый конец
|
| Se 'fazer parte' é concordar com tudo com o que você diz
| Если «принадлежность» означает согласие со всем, что вы говорите
|
| Eu abro mão de todos os reis, heróis e santos do mundo e te quero bem.
| Я отказываюсь от всех королей, героев и святых мира и желаю вам добра.
|
| Só não me afogo em tempos frágeis, frios, fracos e
| Я просто не тону в хрупких, холодных, слабых и
|
| Que não tem gosto de nada mais forte
| Это не похоже на что-то сильнее
|
| Nem gosto de nada que seja bom
| Мне даже не нравится ничего хорошего
|
| De fato, eu sinto o contrário
| На самом деле, я чувствую обратное
|
| De fato, eu espero que fique bem
| На самом деле, я надеюсь, что все пойдет хорошо
|
| Sem rodeios ou lições a gente sabe que vai até o final
| Не ходить вокруг да около или уроков, мы знаем, что это идет до конца
|
| De cara feia e com febre de ver
| С уродливым лицом и лихорадкой, чтобы увидеть
|
| Algo que não se pode, não se deve, não se faz com ninguém
| Что-то, что вы не можете, не должны, не делайте ни с кем
|
| Um câncer de fábrica que a gente tem
| Заводской рак, который у нас есть
|
| Morde os lábios, sente arder
| Прикуси губы, почувствуй ожог
|
| Gosto amargo, eu penso em você
| Горький вкус, я думаю о тебе
|
| Mais um trago, vai ferver | Еще один напиток, он закипит |
| Sufocado, eu mesmo desandei!
| Задохнувшись, я убежал сам!
|
| Sem rodeios ou lições a gente sabe que vai até o final
| Не ходить вокруг да около или уроков, мы знаем, что это идет до конца
|
| De cara feia e com febre de ver
| С уродливым лицом и лихорадкой, чтобы увидеть
|
| Algo que não se pode, não se deve, não se faz com ninguém
| Что-то, что вы не можете, не должны, не делайте ни с кем
|
| Um câncer de fábrica que a gente tem
| Заводской рак, который у нас есть
|
| Use o vento, sopre a favor
| Используйте ветер, дуйте в пользу
|
| Vença a febre, termorregulador!
| Победи лихорадку, терморегулятор!
|
| (Eu penso em você e eu mesmo desandei)
| (Я думаю о тебе, и я ушел сам)
|
| E a vida tem que seguir, eu sei
| И жизнь должна продолжаться, я знаю
|
| A gente tem que aprender com a última vez
| Мы должны извлечь уроки из последнего раза
|
| A febre passa e a gente volta a ver
| Лихорадка уходит, и мы снова видим
|
| Que a vida é mesmo torta e o amor sempre volta
| Что жизнь действительно кривая, и любовь всегда возвращается
|
| E mostra o que importa no fim
| И это показывает, что важно в конце
|
| Ao nosso termorregulador | К нашему терморегулятору |