| Blah! | Пф! |
| |
| I was born in a messed up century | Я родился в веке, что сбился с пути и смысла, |
| My favourite flavoured sweets are raspberry amphetamines | Моё любимое лакомство — малины горький виноград амфетамина. |
| I bought a carburettor, age 16 | В шестнадцать лет я купил себе карбюратор — как сердце железного зверя. |
| I brush my teeth with bleach 'cause I ain't got time for cavities | Я чищу зубы хлорной росой — мне незачем тратить дни на кариес. |
| My daddy put a gun to my head | Отец приставил к виску мне чёрный холодный металл, |
| Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead" | Сказал: «Поцелуешь мальчишку — я выстрелю, не дрогнув»; |
| So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed | Я связал его лентой, как пленного бога, и запер в сарае теней. |
| Then I went out to the garden and I fucked my best friend | Потом, ступая по влажной траве, я переплёлся с лучшим своим другом. |
| |
| 'Cause my high hopes are getting low | Ведь мои надежды, когда-то высокие, оседают на дно, как ил на реке, |
| Because these people are so old | Ведь эти люди — сухие листья веков, |
| The way they think about it all | В том, как они мыслят — лишь плесень и прах. |
| If I tried, I would never know | Если бы я попробовал — не узнал бы и толики смысла. |
| My high hopes are getting low | Мои надежды, когда-то крылаты, тяжелеют, как свинец. |
| But I know I'll never be alone | Но я знаю: одиночество мне не грозит, |
| It's alright, we'll survive | Всё хорошо, мы выстоим, |
| 'Cause parents ain't always right | Ведь мудрость родителей часто ложна. |
| |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, |
| |
| Threw a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh | Я бросил тостер в ванну, чтобы видеть, как родители смеются, |
| See a thousand volts go through the son they wish they never had | И вот по мне проходят тысячи вольт — сыну, которого они не хотели бы знать. |
| They told me casual affection leads to sexual infection | Мне твердили: мимолётная нежность ведёт к болезням плоти, |
| But it's hard to get an erection when you're so used to rejection | Но когда ты стал привычен к отказу, желание — как истончившийся нерв. |
| Yeah, the teacher fucked the preacher | Да, учительница спала с пастырем, |
| But then he had to leave her | Но после ему пришлось оставить её в пыли. |
| Had to wash away the sins of a male cheerleader | Он смывал с себя грехи — с тела чирлидера мужского рода. |
| "Hi, nice to meet ya," got nothing to believe in | «Привет, рад знакомству» — но верить уже не во что. |
| So let me know when my breathing stops | Так дай мне знать, когда дыхание стихнет во мне. |
| |
| 'Cause my high hopes are getting low | Ведь мои надежды, когда-то высокие, оседают на дно, как ил на реке, |
| Because these people are so old | Ведь эти люди — сухие листья веков, |
| The way they think about it all | В том, как они мыслят — лишь плесень и прах. |
| If I tried, I would never know | Если бы я попробовал — не узнал бы и толики смысла. |
| My high hopes are getting low | Мои надежды, когда-то крылаты, тяжелеют, как свинец. |
| But I know I'll never be alone | Но я знаю: одиночество мне не грозит, |
| It's alright, we'll survive | Всё хорошо, мы выстоим, |
| 'Cause parents ain't always right | Ведь мудрость родителей часто ложна. |
| |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, |
| |
| Tick, tock, stop the clock | Тик-так, останови часы, замри ход судьбы, |
| Because I get the feeling that I'm gonna get shot | Ведь мне чудится: вот-вот прогремит выстрел сквозь меня. |
| Tick, tock, stop the clock | Тик-так, останови часы, замри ход судьбы, |
| Because I get the feeling that I'm gonna get shot | Ведь мне чудится: вот-вот прогремит выстрел сквозь меня. |
| |
| My high hopes are getting low | Мои надежды, когда-то крылаты, тяжелеют, как свинец. |
| Because these people are so old | Ведь эти люди — сухие листья веков, |
| The way they think about it all | В том, как они мыслят — лишь плесень и прах. |
| If I tried, I would never know | Если бы я попробовал — не узнал бы и толики смысла. |
| My high hopes are getting low | Мои надежды, когда-то высокие, оседают на дно, как ил на реке, |
| But I know I'll never be alone | Но я знаю: одиночество мне не грозит, |
| It's alright, we'll survive | Всё хорошо, мы выстоим, |
| 'Cause parents ain't always right | Ведь мудрость родителей часто ложна. |
| |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I, I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай-ай, |
| I-I-I-I-I-I-I | Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай |