| 23-BOB HAS A SURPRISE VISITOR
| 23-У БОБА НЕОЖИДАННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ
|
| Bob’s former boss Peter, from the furniture store, comes to visit.
| В гости к Бобу приходит Питер из мебельного магазина.
|
| He offers Bob his old job back, but Bob’s not interested.
| Он предлагает Бобу вернуться к его старой работе, но Боба это не интересует.
|
| Peter: Hi Bob. | Питер: Привет, Боб. |
| I was just in the neighborhood so I thought I’d stop by.
| Я просто был поблизости, поэтому решил зайти.
|
| Bob: Come on in. Take a cookie.
| Боб: Заходи. Возьми печенье.
|
| Peter: Thanks. | Питер: Спасибо. |
| I’m glad to see you’re not holding a grudge against me for
| Я рад видеть, что ты не держишь на меня зла за
|
| firing you.
| уволить тебя.
|
| Bob: Not at all. | Боб: Вовсе нет. |
| At first, it burned me up. | Сначала это меня обожгло. |
| But I feel better now.
| Но теперь я чувствую себя лучше.
|
| Peter: Good. | Питер: Хорошо. |
| I’m glad you have no hard feelings. | Я рад, что у тебя нет обид. |
| How would you like your old
| Как бы вы хотели, чтобы ваш старый
|
| job back?
| работа вернулась?
|
| Bob: What happened to your wonderful new manager?
| Боб: Что случилось с вашим замечательным новым менеджером?
|
| Peter: She drank at work. | Питер: Она пила на работе. |
| By five o’clock, she’d be lying under a dining room
| К пяти часам она будет лежать под столовой
|
| table, three sheets to the wind. | стол, три листа на ветер. |
| Yesterday, I finally got rid of her.
| Вчера я наконец избавился от нее.
|
| Bob: Let me get this straight. | Боб: Позвольте мне понять это прямо. |
| You replaced me with some crazy woman who got
| Ты заменил меня какой-то сумасшедшей женщиной, которая
|
| plastered every day on the job?
| каждый день на работе?
|
| Peter: Yeah, I lost my head.
| Питер: Да, я потерял голову.
|
| Bob: I don’t think you lost your head. | Боб: Я не думаю, что ты потерял голову. |
| I just think you’ve got rocks in your
| Я просто думаю, что у тебя есть камни в
|
| head!
| голова!
|
| Peter: Bob, I’m trying to level with you. | Питер: Боб, я пытаюсь с тобой поравняться. |
| I never should’ve let you go.
| Я никогда не должен был отпускать тебя.
|
| Bob: No use crying over spilt milk.
| Боб: Бесполезно плакать из-за пролитого молока.
|
| Peter: So you’ll come back and work for me?
| Питер: Так ты вернешься и будешь работать на меня?
|
| Bob: Not on your life! | Боб: Только не в твоей жизни! |
| Susan and I are very well off now. | Сьюзен и я теперь очень богаты. |
| We just sold our new
| Мы только что продали наш новый
|
| company for a small fortune! | компания за небольшое состояние! |