| L'échec (оригинал) | Неудача (перевод) |
|---|---|
| J’aimerai voir notre échec | Я хотел бы увидеть нашу неудачу |
| Face à face à un beau jour | Лицом к лицу в прекрасный день |
| Détailler sa personne | Детализируйте его личность |
| En cerner les contours | Обрисуйте это |
| Et dans l’ambiance un peu crue | И в настроении немного сырое |
| D’une ville en été | Города летом |
| Lentement m'éloigner | Медленно уйти |
| Pour ne plus le croiser | Чтобы больше не встречаться с ним |
| Me mouvoir dans la foule | Двигаться в толпе |
| Bienveillante ou hostile | Доброжелательный или враждебный |
| Plaisanter pour une fois | шутка на этот раз |
| Dans un supermarché | В супермаркете |
| Et les bras pleins de courses | И руки, полные продуктов |
| Sentir qu’on a enfin quitté le périmètre | Ощущение, будто ты наконец-то покинул периметр |
| De son ombre portée | Из его отбрасываемой тени |
| Reviendra le matin où la mine légère | Вернется утром, когда свет шахты |
| On mangeait des tartines | мы ели тосты |
| La fenêtre entrouverte | Полуоткрытое окно |
| On allait se laver | мы собирались умыться |
| Bien plus tard en riant du retard | Гораздо позже смеясь над задержкой |
| Qu’on avait pris sur les autres gens | Что мы взяли у других людей |
| Et le pas nonchalant | И небрежный шаг |
| Le sourire bien en place | Улыбка на месте |
| On ira sûr de nous | Мы пойдем уверены в себе |
| Dans les rues familières | На знакомых улицах |
| Vers un point de la ville | В точку в городе |
| Un endroit inconnu | неизвестное место |
| Retrouver là notre échec | Найдите там нашу неудачу |
| Et son ombre portée | И его отбрасываемая тень |
