| Du bist die Einzige von uns, die heut' nicht weint und sich nicht kränkt
| Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не обижается
|
| Die nicht zu Boden schaut und nicht die schwärzesten Gedanken denkt
| Кто не смотрит вниз и не думает о самых черных мыслях
|
| Nur du allein, du bist heut ruhig, weise und klug —
| Только ты одна, ты сегодня спокойна, мудра и умна -
|
| Bei diesem feierlichen Leichenzug
| На этой торжественной похоронной процессии
|
| Und alle ander’n gehen müden Schritts und sie verbergen ihr Gesicht
| А все остальные ходят устало и прячут лица
|
| Und ihre rotgeweinten Augen, spüren den kalten Regen nicht
| И ее красные плачущие глаза не чувствуют холодного дождя
|
| Nur du allein, du lächelst ruhig, weise und klug —
| Только ты одна, улыбаешься спокойно, мудро и интеллигентно -
|
| Bei diesem regnerischen Leichenzug
| В этой дождливой похоронной процессии
|
| Oh Rosmarie, verstehst du wie mir ist, so ganz allein und elend wie ich bin
| О, Розмари, ты понимаешь, что я чувствую, одинокий и несчастный?
|
| Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch du, du lächelst vor dich hin
| О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, ты улыбаешься себе
|
| Oh Rosmarie, ich war noch nie so arm, Gebete sind mein letzter Halt
| О, Розмари, я никогда не был так беден, молитвы - моя последняя надежда
|
| Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch dich, dich lässt das alles
| О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, все оставляет тебя
|
| kalt
| холодный
|
| Du bist die einzige von uns, die heut' nicht weint und die sich nicht
| Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не
|
| Wie alle andern über's Leben und den Tod den Kopf zerbricht
| Как и все, беспокоится о жизни и смерти
|
| Und ich beneide dich auch wenn ich es bis jetzt verbarg
| И я завидую тебе, даже если я скрывал это до сих пор
|
| Denn auch ich wäre gern wie du — in einem Sarg! | Потому что я тоже хотел бы быть как ты — в гробу! |