Перевод текста песни Oh Rosemarie - Wolfgang Ambros

Oh Rosemarie - Wolfgang Ambros
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh Rosemarie, исполнителя - Wolfgang Ambros.
Дата выпуска: 27.03.2013
Язык песни: Немецкий

Oh Rosemarie

(оригинал)
Du bist die Einzige von uns, die heut' nicht weint und sich nicht kränkt
Die nicht zu Boden schaut und nicht die schwärzesten Gedanken denkt
Nur du allein, du bist heut ruhig, weise und klug —
Bei diesem feierlichen Leichenzug
Und alle ander’n gehen müden Schritts und sie verbergen ihr Gesicht
Und ihre rotgeweinten Augen, spüren den kalten Regen nicht
Nur du allein, du lächelst ruhig, weise und klug —
Bei diesem regnerischen Leichenzug
Oh Rosmarie, verstehst du wie mir ist, so ganz allein und elend wie ich bin
Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch du, du lächelst vor dich hin
Oh Rosmarie, ich war noch nie so arm, Gebete sind mein letzter Halt
Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch dich, dich lässt das alles
kalt
Du bist die einzige von uns, die heut' nicht weint und die sich nicht
Wie alle andern über's Leben und den Tod den Kopf zerbricht
Und ich beneide dich auch wenn ich es bis jetzt verbarg
Denn auch ich wäre gern wie du — in einem Sarg!

О Розмари

(перевод)
Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не обижается
Кто не смотрит вниз и не думает о самых черных мыслях
Только ты одна, ты сегодня спокойна, мудра и умна -
На этой торжественной похоронной процессии
А все остальные ходят устало и прячут лица
И ее красные плачущие глаза не чувствуют холодного дождя
Только ты одна, улыбаешься спокойно, мудро и интеллигентно -
В этой дождливой похоронной процессии
О, Розмари, ты понимаешь, что я чувствую, одинокий и несчастный?
О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, ты улыбаешься себе
О, Розмари, я никогда не был так беден, молитвы - моя последняя надежда
О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, все оставляет тебя
холодный
Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не
Как и все, беспокоится о жизни и смерти
И я завидую тебе, даже если я скрывал это до сих пор
Потому что я тоже хотел бы быть как ты — в гробу!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Heit drah I mi ham 1998
De Kinettn wo i schlof 2013
I drah zua 2013
Heite drah i mi ham 2013
Weiss wie Schnee 2013
Schifoan 2018
Der Sinn des Lebens 1996
Baba und foi ned 2013
Es lebe der Zentralfriedhof 2013
Hilly Billy Lilly 2013
Hoit do is a Spoit 2013
Meine Foab'n 2013
Dei Foto 2013
Hoffnungslos 2013
I glaub i geh jetzt 2013
Gezeichnet für's Leben 1985
Die Blume aus dem Gemeindebau 2018
Tagwache 1998
Da Hofa 2000
Espresso 2013

Тексты песен исполнителя: Wolfgang Ambros