Перевод текста песни Oh Rosemarie - Wolfgang Ambros

Oh Rosemarie - Wolfgang Ambros
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh Rosemarie , исполнителя -Wolfgang Ambros
В жанре:Поп
Дата выпуска:27.03.2013
Язык песни:Немецкий

Выберите на какой язык перевести:

Oh Rosemarie (оригинал)О Розмари (перевод)
Du bist die Einzige von uns, die heut' nicht weint und sich nicht kränkt Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не обижается
Die nicht zu Boden schaut und nicht die schwärzesten Gedanken denkt Кто не смотрит вниз и не думает о самых черных мыслях
Nur du allein, du bist heut ruhig, weise und klug — Только ты одна, ты сегодня спокойна, мудра и умна -
Bei diesem feierlichen Leichenzug На этой торжественной похоронной процессии
Und alle ander’n gehen müden Schritts und sie verbergen ihr Gesicht А все остальные ходят устало и прячут лица
Und ihre rotgeweinten Augen, spüren den kalten Regen nicht И ее красные плачущие глаза не чувствуют холодного дождя
Nur du allein, du lächelst ruhig, weise und klug — Только ты одна, улыбаешься спокойно, мудро и интеллигентно -
Bei diesem regnerischen Leichenzug В этой дождливой похоронной процессии
Oh Rosmarie, verstehst du wie mir ist, so ganz allein und elend wie ich bin О, Розмари, ты понимаешь, что я чувствую, одинокий и несчастный?
Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch du, du lächelst vor dich hin О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, ты улыбаешься себе
Oh Rosmarie, ich war noch nie so arm, Gebete sind mein letzter Halt О, Розмари, я никогда не был так беден, молитвы - моя последняя надежда
Oh Rosmarie, ich bin so traurig wie noch nie, doch dich, dich lässt das alles О, Розмари, мне грустнее, чем когда-либо, но ты, все оставляет тебя
kalt холодный
Du bist die einzige von uns, die heut' nicht weint und die sich nicht Ты единственный из нас, кто сегодня не плачет и не
Wie alle andern über's Leben und den Tod den Kopf zerbricht Как и все, беспокоится о жизни и смерти
Und ich beneide dich auch wenn ich es bis jetzt verbarg И я завидую тебе, даже если я скрывал это до сих пор
Denn auch ich wäre gern wie du — in einem Sarg!Потому что я тоже хотел бы быть как ты — в гробу!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: