Перевод текста песни Die Blume aus dem Gemeindebau - Wolfgang Ambros

Die Blume aus dem Gemeindebau - Wolfgang Ambros
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Die Blume aus dem Gemeindebau , исполнителя -Wolfgang Ambros
Песня из альбома Nur vom Feinsten
в жанреПоп
Дата выпуска:26.07.2018
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписиBellaphon
Die Blume aus dem Gemeindebau (оригинал)Цветок из муниципального строительства (перевод)
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, Ты цветок из общины,
ich weiß ganz genau, я знаю точно
du bist die richt’ge Frau für mich, du Blume aus ты подходящая женщина для меня, ты расцветаешь
dem Gemeindebau. общественное здание.
Ohne dich wär' dieser Bau so grau, Без тебя это здание было бы таким серым
und wer dich sieht, sagt nur «Schau, и тот, кто увидит тебя, просто скажет: «Смотри,
schau, da geht die schönste Frau von Stadlau.» смотрите, идет самая красивая женщина в Штадлау».
So wie du gehst, so wie du di bewegst, Пока ты идешь, как ты двигаешься,
du waßt gar net, wie sehr du mich erregst, ты не знал, как сильно ты меня возбуждаешь
and’re hab’n bei mir ka Chance, у других нет шансов со мной
auch wenn sie immer sog’n «Kummen's fernseh’n, Herr Franz!» даже если они всегда говорят: "Kummen's fernseh'n, Herr Franz!"
I mecht von dir nur amoi a Lächeln kriagn, Я могу получить от тебя только улыбку,
du schönste Frau von der ты самая красивая женщина
Vierer-Stiag'n. Четыре-Стиагн.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, deine Augen so blau Ты цветок из дома совета, твои глаза такие голубые
wie ein Stadlauer Ziegelteich, du Blume aus dem Gemeindebau. как кирпичный пруд в Штадлау, ты цветешь из муниципального жилья.
Und wann wer kummat und sogat «Wie wär's, А когда кто куммат и согает "А как насчет
gnä' Frau?», dann kunnt 's Мадам?", то можно
leicht sein, будь светлым,
daß i eam niederhau', weu du bist mei Venus aus Stadlau. что я шлепаю их, потому что ты моя Венера из Штадлау.
(Solo über Mittelteil) (соло над средней частью)
Wann i di sich, dann spült's Granada bei mir, Когда я сам, то Гранаду смывает со мной,
i kann nur sog’n, daß i für nix garantier', Я могу только сказать, что ничего не гарантирую,
Meine Freind' sog’n olle «Wossn, lossn, Мои друзья сказали всем: «Восн, иди,
i man, du führst di ganz schee deppert auf weg’n den Hos’n!» чувак, ты действительно глупо лидируешь в штанах!»
Bitte, bitte, loß mi net so knian, i mecht doch net mei guten Ruf Пожалуйста, пожалуйста, не позволяйте мне так знать, я не очень забочусь о своей хорошей репутации
verlier’n. терять.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, merkst du nicht, wie ich schau, Ты цветок из общественного здания, разве ты не замечаешь, как я выгляжу
wenn du an mir vorüberschwebst, du Blume aus dem Gemeindebau. когда ты проплываешь мимо меня, ты расцветаешь из общественного здания.
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau, weu du bist für mich Разве ты не замечаешь, как я к тебе отношусь, ведь ты для меня
die Überfrau, komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau! Überfrau, давай, дай себя забрать, ты поднялся из Штадлау!
Komm, laß dich pflücken, Давай, позволь себе выбраться
du Rose aus Stadlau, Komm, laß dich pflücken, ты поднялся из Штадлау, иди, позволь себе выбраться,
du Rose aus Stadlau!ты поднялся из Штадлау!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: