| «A word; | "Слово; |
| conceived in a cascade of light, given substance via the axiom of doubt
| задуманный в каскаде света, наделенный субстанцией через аксиому сомнения
|
| An emblem of truth to those who bow their heads and dwell within its shadow
| Эмблема истины для тех, кто склоняет головы и живет в ее тени
|
| Wherefore to stand in the garish light of the antediluvian liberty
| Поэтому стоять в ярком свете допотопной свободы
|
| When the chastening glow of darkness brings its on gratification?»
| Когда карающее сияние тьмы приносит свое удовлетворение?»
|
| Like worms they prostate themselves before the great eye
| Словно черви, они предстают перед великим взором
|
| And crawl on their bellies through shards of god
| И ползать на животе сквозь осколки бога
|
| Emerging in radiant gloom, a cruel mockery of luminescence
| Возникая в сияющем мраке, жестокая насмешка над свечением
|
| Like the twisted afterglow of a star bound in chains
| Как искривленное послесвечение звезды, скованной цепями
|
| Our idols were gifted back to us as the lowest among distortions
| Наши идолы были возвращены нам как самые низкие среди искажений
|
| For the fools who dip their blades in the cesspools of betrayers
| Для дураков, которые окунают свои клинки в выгребные ямы предателей
|
| In the name of gods they never had; | Во имя богов, которых у них никогда не было; |
| our godheads, wrenched from grace
| наши божества, вырванные из благодати
|
| To preside o’er the hate of the heard, belighted and broken by tyrant and state
| Возглавлять ненависть слышимых, освещенных и сломленных тираном и государством
|
| Do not call me brother!
| Не называй меня братом!
|
| My cause is not your cause!
| Мое дело — не твое дело!
|
| Your faith was never mine!
| Твоя вера никогда не была моей!
|
| And mine will ne’er be yours!
| И мой никогда не будет твоим!
|
| The betrayers who would have us thank them for poisoning the well of our beliefs
| Предатели, которые хотят, чтобы мы благодарили их за то, что они отравили колодец наших убеждений
|
| And bearing its perverted message as their own, to the funeral of our creed | И несут его извращенное послание как свое собственное, на похороны нашего вероучения |