| No me viste pero yo te vi
| Ты не видел меня, но я видел тебя
|
| Tratando deseperadamente
| отчаянно пытаясь
|
| De encaramarte en una nube
| Чтобы взгромоздиться на облако
|
| Buscando un dragon
| ищу дракона
|
| para llervarlo en tu castillo de carton
| носить его в своем картонном замке
|
| sin importar cuanto te invaden el traqueteo
| как бы погремушка не вторгалась в тебя
|
| cazando el dragon
| охота на дракона
|
| El dragon siempre se mantiene
| Дракон всегда остается
|
| un poco fuera de tu alcance
| немного не в твоей лиге
|
| paciente e inconpresibo
| терпеливый и незаметный
|
| sin molestar a nadie
| никому не мешая
|
| pues hoy en dia un dragon no muere de hambre
| ведь сегодня дракон с голоду не умрет
|
| por los cielos alguien se asoma, siempre buscando, que se lo lleve el dragon
| сквозь небеса кто-то смотрит, всегда смотрит, пусть дракон его возьмет
|
| la doña esta preguntando quesiyocuando regresera
| Дама спрашивает, вернусь ли я
|
| Y tu el dragon cazando por ningun lado lo puede encontrar
| И ты, охота на дракона, не можешь найти его нигде.
|
| porque tiene el dragon por el rabo
| потому что у него дракон за хвост
|
| y no he de soltar
| и мне не нужно отпускать
|
| La doña anda preguntando que le pasara a mi negrito (Sueltale el rabo al dragon,
| Дама спрашивает, что будет с моим черненьким (Отпусти хвост дракона,
|
| chico)
| парень)
|
| sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| no tiene nada de nada
| вообще ничего не имеет
|
| se le fue hasta el apetito
| он даже потерял аппетит
|
| vamos (sueltale el rabo al dragon, chico)
| давай (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| sueltale el rabo (Sueltale el rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост (Отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| no tiene nada de nada
| вообще ничего не имеет
|
| se le fue hasta el apetito
| он даже потерял аппетит
|
| vamos (sueltale el rabo al dragon, chico)
| давай (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| ayer te vieron pasando por mi casa bien despasito (Sueltale el rabo al dragon,
| Вчера они видели, как ты очень медленно проходил мимо моего дома (Отпусти хвост дракона,
|
| chico)
| парень)
|
| sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| no tiene nada de nada
| вообще ничего не имеет
|
| se le fue hasta el apetito
| он даже потерял аппетит
|
| (sueltale el rabo al dragon, chico)
| (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| sueltale el rabo que te arrastra para abajo (Sueltale el rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост, который тянет тебя вниз (Отпусти хвост дракону, мальчик)
|
| sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
| Отпусти хвост (отпусти хвост дракона, мальчик)
|
| no tiene nada de nada
| вообще ничего не имеет
|
| se le fue hasta el apetito
| он даже потерял аппетит
|
| (sueltale el rabo al dragon, chico) | (отпусти хвост дракона, мальчик) |