| En la sala de un hospital
| В больничной палате
|
| A las 9: 43 nació Simón
| В 9:43 родился Саймон
|
| Es el verano del 56
| Это лето '56
|
| El gran orgullo de don Andrés por ser varón
| Большая гордость Дона Андреса за то, что он мужчина
|
| Fue criado como los demás
| Он был воспитан, как и другие
|
| Con mano dura con severidad nunca opino
| С тяжелой рукой, с суровостью, я никогда не даю мнения
|
| Cuando crezcas vas a estudiar la misma vaina que tu papá
| Когда ты вырастешь, ты будешь учиться в той же группе, что и твой отец.
|
| Oye lo bien, tendrás que ser un gran varón
| Эй, как хорошо, ты должен быть великим человеком
|
| Al extranjero se fue Simón lejos de casa se le olvido
| Иностранец пошел Саймон далеко от дома он забыл
|
| Aquel sermón
| эта проповедь
|
| Cambio la forma de caminar usaba falda lápiz labial y
| Я меняю походку, ношу юбку с помадой и
|
| Un cartelón
| плакат
|
| Cuenta la gente que un día el papá fue visitarlo sin
| Люди говорят, что однажды его отец пришел навестить его без
|
| Avisar vaya que error
| Сообщите, что за ошибка
|
| Que una mujer le hablo al pasar le dijo hola que tal
| Что женщина заговорила с ним, когда он проходил, и поздоровалась, как дела?
|
| Papá como te va
| Папа, как ты?
|
| ¡No me conoces! | Ты меня не знаешь! |
| yo soy Simón, Simón tu hijo el gran varón
| Я Саймон, Саймон, твой сын великий человек
|
| No se puede corregir a la naturaleza
| Вы не можете исправить природу
|
| Palo que nace doblao jamás su tronco endereza
| Пало, которое рождается согнутым или его туловище никогда не выпрямляется
|
| Se dejo llevar por lo que dice la gente
| Он увлекся тем, что говорят люди
|
| Su padre jamás le hablo lo abandono para siempre
| Его отец никогда не разговаривал с ним, он бросил его навсегда
|
| Y no te quejes Andrés no te quejes por nada
| И не жалуйся Андрес, ни на что не жалуйся
|
| Si del cielo te caen limones aprende a ser limonadas
| Если с неба падают лимоны, научись быть лимонадом
|
| Y mientras pasan los años
| И по прошествии лет
|
| El tiempo cediendo un poco
| Время уступает немного
|
| Simón ya no le escribía Andrés estaba furioso
| Симон больше не писал ему Андрес был в ярости
|
| Por fin hubo noticias de donde su hijo estaba
| Наконец-то появились новости о том, где находится его сын.
|
| Andrés nunca olvido el día de esa triste llamada
| Андрес никогда не забывал день того печального звонка
|
| Anaralalala anaralele anaralalalaleeeeeee
| анаралалала анаралеле анаралалалалиееееее
|
| Anaralalala anaralele anaralalalaleeeeeee
| анаралалала анаралеле анаралалалалиееееее
|
| En la sala de un hospital de una extraña enfermedad murió Simón
| Симон умер в больничной палате от странной болезни
|
| Es el verano del 86 al enfermo de la cama 10 nadie lloro
| Это лето 86 года, когда я был болен в постели 10, никто не плакал
|
| Simón Simón ooooooooooooouuuuooooo Simoooooon
| Саймон Саймон ooooooooooouuuuuuuuu Simoooooon
|
| Ahí que tener en compasión
| Там иметь в сострадании
|
| Vasta ya de moraleja y
| Огромный уже моральный и
|
| El que este libre pecado que tire la primera piedra
| Кто свободен от греха, первый бросит камень
|
| El que nunca perdona tiene destino cierto
| Тот, кто никогда не прощает, имеет определенную судьбу
|
| De vivir amargos recuerdos en su propio invierno | Из горьких воспоминаний о собственной зиме |