| If you
| Если ты
|
| Beat up, butcher, and
| Бей, мясник, и
|
| You bleed a man:
| Вы истекаете кровью мужчине:
|
| If you bang up and badger and
| Если ты трахаешься и барсук и
|
| Bloodlet a man;
| Кровопускание человека;
|
| And then I come along
| А потом я пойду
|
| On the feet of man
| На ногах человека
|
| And half way laff and cry 'bout
| И на полпути лафф и плачь
|
| The meat of man
| Мясо человека
|
| And I do what I can to
| И я делаю все, что могу, чтобы
|
| Bale string and tie some ballad truths
| Бэйл-нитка и свяжи несколько балладных истин
|
| Up cured out
| Вылечено
|
| For the feed of man
| Для кормления человека
|
| And
| И
|
| Folks try to tell me
| Люди пытаются сказать мне
|
| That it’s on god’s orders
| Что это по приказу бога
|
| That you bleed your man;
| Что ты истекаешь кровью своему мужчине;
|
| It’s on god’s good word that you
| Это по доброму слову бога, что вы
|
| Bleed your man;
| Кровоточить ваш человек;
|
| On god’s plan print
| По плану бога печать
|
| That you dead a man;
| Что ты умер мужчина;
|
| Or you spit and curse and whip
| Или ты плюешь, проклинаешь и хлестаешь
|
| Your man;
| Твой мужчина;
|
| I say I’ll help you fix and
| я говорю, что помогу вам исправить и
|
| Squeeze yourself up a new kind of a god
| Сожми себе новый вид бога
|
| Of some kind;
| Какой-то;
|
| One that tells you
| Тот, который говорит вам
|
| Fertilyze and multyplye;
| Удобрять и размножать;
|
| One that
| Тот
|
| Tells you:
| Говорит тебе:
|
| Outsow and outblow
| Рассеять и раздуть
|
| Outplant and outgrow;
| Пересадить и перерасти;
|
| Outdo, and outrun, and outclimb, and out spread
| Превзойти, и опережать, и превосходить, и распространяться
|
| Every other tree and bush
| Каждое второе дерево и куст
|
| And brushy fruits and flower petalls;
| И щетинистые плоды и цветочные лепестки;
|
| Out fruit them all
| Из фруктов их всех
|
| For the feed of man;
| Для питания человека;
|
| Out stalk and out hunt and out think
| Выслеживать и охотиться и думать
|
| For god’s own sweet sake, out think! | Ради бога, подумайте! |
| Out think!
| Вон думать!
|
| Outthink the fruits
| Перехитрить фрукты
|
| Outgrow these animal kind and shapes of man!
| Перерастите эти животные виды и формы человека!
|
| It you miss and go down
| Это ты пропустишь и спустишься
|
| Your dust will turn up on that long hot job
| Ваша пыль появится на этой долгой горячей работе
|
| Once more again
| Еще раз
|
| To help in the feeding and the seed of man
| Чтобы помочь в кормлении и семени человека
|
| And not in the bleeding and the end of man
| А не в кровотечении и конце человека
|
| Words: woody guthrie (date unknown) — music: jeff tweedy (1998)
| Слова: Вуди Гатри (дата неизвестна) — музыка: Джефф Твиди (1998)
|
| Jay bennett: b3 organ, leslie guitar
| Джей Беннетт: орган b3, гитара Лесли
|
| Billy bragg: resonator guitar
| Билли Брэгг: резонаторная гитара
|
| Ken coomer: drums
| Кен Кумер: ударные
|
| John stirratt: bass
| Джон Стирратт: бас
|
| Jeff tweedy: vocal, acoustic guitar, electric guitar | Джефф Твиди: вокал, акустическая гитара, электрогитара |