| Baby, don’t you marry no farming man
| Детка, ты не выходишь замуж за фермера
|
| Put a rake and a shovel right in your hand
| Положите грабли и лопату прямо в руку
|
| Don’t you marry no railroad man
| Разве ты не выходишь замуж за железнодорожника
|
| When you want him he won’t be on hand
| Когда ты хочешь его, его не будет под рукой
|
| So don’t go marrying no business man
| Так что не выходи замуж за бизнесмена
|
| Got too much monkey business on his hands
| У него слишком много обезьяньего бизнеса
|
| Don’t go marry no jellybean man
| Не выходи замуж за мармеладного мужчину
|
| Got too many women on his hands
| У него слишком много женщин на руках
|
| Just take me back
| Просто верни меня
|
| Baby won’t you take me back
| Детка, ты не возьмешь меня обратно
|
| I won’t do one little thing
| Я не буду делать одну мелочь
|
| That you don’t like
| Что тебе не нравится
|
| O' don’t you marry no banker man
| О, ты не выходишь замуж за банкира
|
| He’ll take all your money from your hand
| Он возьмет все ваши деньги из вашей руки
|
| No, don’t you marry no finance man
| Нет, ты не выходишь замуж за финансиста
|
| He’ll slap a big mortgage right in your hand
| Он шлепнет большую ипотеку прямо в вашу руку
|
| Just take me back
| Просто верни меня
|
| Baby won’t you take me back
| Детка, ты не возьмешь меня обратно
|
| I won’t do one little thing
| Я не буду делать одну мелочь
|
| That you don’t like
| Что тебе не нравится
|
| Don’t you marry no travelin' man
| Разве ты не выходишь замуж за путешественника
|
| Always bummin' off round in foreign lands
| Всегда бездельничаю в чужих землях
|
| Don’t you marry no singer man
| Разве ты не выходишь замуж за певца
|
| He’s the brokest feller in the band
| Он самый сломленный парень в группе
|
| Just take me back
| Просто верни меня
|
| Baby won’t you take me back
| Детка, ты не возьмешь меня обратно
|
| I won’t do one little thing
| Я не буду делать одну мелочь
|
| That you don’t like
| Что тебе не нравится
|
| Don’t marry no soldier nor sailor man
| Не выходи замуж ни за солдата, ни за матроса
|
| Always sailing off and drinking in a distant land
| Всегда отплыть и пить в далекой стране
|
| Don’t marry yourself no mariner man
| Не женись на себе, не моряк
|
| Put the invasion barge right in your hands | Отдайте баржу вторжения прямо в свои руки |