| No man ever sounded so lonesome
| Ни один человек никогда не звучал так одиноко
|
| No man ever made you feel such pain
| Ни один мужчина никогда не заставлял тебя чувствовать такую боль
|
| Lord, it must have been a real mean bottle
| Господи, это, должно быть, была настоящая злая бутылка
|
| That made you sing that way.
| Это заставило тебя так петь.
|
| The stories you told about prison
| Истории, которые вы рассказывали о тюрьме
|
| About a young man gone astray
| О заблудшем молодом человеке
|
| Lord, it must have been a real mean bottle
| Господи, это, должно быть, была настоящая злая бутылка
|
| That made you write the songs that way.
| Это заставило вас писать песни таким образом.
|
| Chorus:
| Припев:
|
| A real mean bottle
| Настоящая средняя бутылка
|
| Poured straight from the devil
| Налил прямо от дьявола
|
| It’s a miracle you’re standin' here today
| Это чудо, что ты стоишь здесь сегодня
|
| A real mean bottle
| Настоящая средняя бутылка
|
| Made you such a rebel
| Сделал тебя таким бунтарем
|
| It must have been a real mean bottle
| Должно быть, это была настоящая злая бутылка
|
| Made you sing that way.
| Заставил тебя так петь.
|
| You spent most all your life with strangers
| Вы провели большую часть своей жизни с незнакомцами
|
| With a ramblin' fever in your veins
| С бродячей лихорадкой в венах
|
| Hag, it must have been a real mean bottle
| Ведьма, должно быть, это была настоящая злая бутылка.
|
| That made you play the blues that way.
| Это заставило тебя так играть блюз.
|
| Chorus:
| Припев:
|
| A real mean bottle
| Настоящая средняя бутылка
|
| Poured straight from the devil
| Налил прямо от дьявола
|
| It’s a miracle you’re standin' here today
| Это чудо, что ты стоишь здесь сегодня
|
| A real mean bottle
| Настоящая средняя бутылка
|
| Made you such a rebel
| Сделал тебя таким бунтарем
|
| It must have been a real mean bottle
| Должно быть, это была настоящая злая бутылка
|
| Made you sing that way.
| Заставил тебя так петь.
|
| A real mean bottle
| Настоящая средняя бутылка
|
| Poured straight from the devil
| Налил прямо от дьявола
|
| It must have been a real mean bottle
| Должно быть, это была настоящая злая бутылка
|
| Made you sing that way… | Заставил тебя так петь… |