| It came upon the midnight clear,
| Наступила ясная полночь,
|
| That glorious song of old,
| Эта славная песня древности,
|
| From angels bending near the earth
| От ангелов, склонившихся над землей
|
| With news of joy foretold,
| С предсказанными новостями о радости,
|
| «Peace on the earth, good will to men
| «Мир на земле, благоволение к людям
|
| From heaven’s all gracious King.»
| С небес всемилостивейший Царь».
|
| The world in solemn stillness lay,
| Мир в торжественной тишине лежал,
|
| To hear the angels sing.
| Услышать пение ангелов.
|
| Still through the cloven skies they come,
| Тем не менее через расколотые небеса они приходят,
|
| Love’s banner all unfurled;
| Знамя любви развернулось;
|
| And still their heavenly music floats
| И до сих пор плывет их небесная музыка
|
| Over all the weary world.
| Над всем усталым миром.
|
| Above its sad and lowly plains
| Над его печальными и низкими равнинами
|
| Old echoes plaintive ring,
| Старый отголосок жалобный звенит,
|
| And ever over its Babel sounds
| И когда-либо над его вавилонскими звуками
|
| The blessed angels sing.
| Благословенные ангелы поют.
|
| Yet with the woes of sin and strife
| Тем не менее, с бедами греха и раздора
|
| The world has suffered long;
| Мир долго страдал;
|
| Beneath the Angel-strain have rolled
| Под напряжением ангела прокатились
|
| Two thousand years of wrong;
| Две тысячи лет неправильного;
|
| And man at war with man hears not
| И человек, воюющий с человеком, не слышит
|
| The love-song which they bring;
| Песня о любви, которую они приносят;
|
| O! | О! |
| hush the noise, ye men of strife,
| умолкните шум, люди раздора,
|
| And hear the Angels sing.
| И услышать, как ангелы поют.
|
| O ye, beneath life’s crushing load
| О да, под сокрушительным бременем жизни
|
| Whose forms are bending low,
| Чьи формы низко гнутся,
|
| Who toil along the climbing way
| Кто трудится на пути восхождения
|
| With painful steps and slow;
| Болезненными шагами и медленными;
|
| Look now! | Посмотри сейчас! |
| for glad and golden hours
| для радостных и золотых часов
|
| Come swiftly on the wing;
| Прилетайте быстро на крыло;
|
| O rest beside the weary road
| О, отдохни у усталой дороги
|
| And hear the angels sing.
| И услышать, как ангелы поют.
|
| For lo! | Вот! |
| the days are hastening on,
| дни спешат,
|
| By prophets seen of old,
| Пророками, увиденными в древности,
|
| When with the ever-circling years
| Когда с вечно кружащимися годами
|
| Shall come the time foretold,
| Придет время предсказанное,
|
| When the new heaven and earth shall own
| Когда новые небо и земля будут владеть
|
| The Prince of Peace their King,
| Князь Мира, их Царь,
|
| And the whole world send back the song
| И весь мир возвращает песню
|
| Which now the angels sing | Что теперь ангелы поют |