| Quiet on his hill, with his branches in a breeze
| Тихо на его холме, с его ветвями на ветру
|
| An Oak was waving, unaware of his fate
| Дуб махал, не зная о своей судьбе
|
| He became the shelter, on a rainy day
| Он стал приютом, в дождливый день
|
| For a young wayfarer, who held a flame in a lamp
| Для юного путника, который держал пламя в лампаде
|
| The young boy ran away and left her alone
| Мальчик убежал и оставил ее одну
|
| Would be her last day at the roots of the Oak
| Был бы ее последний день у корней дуба
|
| But he spread his strong branch, he built a safe place
| Но он раскинул свою сильную ветвь, он построил безопасное место
|
| The rain didn’t quench her, first sight, face to face
| Дождь не утопил ее, с первого взгляда, лицом к лицу
|
| She was shining, Lady Flame, she was shy…
| Она сияла, Леди Пламя, она была застенчивой…
|
| The Oak was not able to stop watching her eyes…
| Дуб не мог перестать смотреть ей в глаза…
|
| Her warm voice… seems to sing… Let me burn…
| Ее теплый голос… кажется, поет… Дай мне сгореть…
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| I feel a weird will to get out of my light
| Я чувствую странное желание уйти от моего света
|
| And embrace your crown, cause you make me safe
| И обними свою корону, потому что ты защищаешь меня
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| It was not expected, it was a surprise
| Это не ожидалось, это был сюрприз
|
| I’m sorry if it happened, but I feel you are mine…
| Прости, если так случилось, но я чувствую, что ты мой…
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| But something was weird
| Но что-то было странно
|
| While the great flame went on
| Пока великое пламя продолжалось
|
| He knew she was fading
| Он знал, что она угасает
|
| And she saw he was burnt
| И она увидела, что он сгорел
|
| They were looking in their eyes
| Они смотрели им в глаза
|
| So near, so far away
| Так близко, так далеко
|
| Coming back in her light
| Возвращение в ее свете
|
| Lady Flame sadly said:
| Леди Флейм грустно сказала:
|
| «You're in my heart
| "Ты в моем сердце
|
| And you live in my mind
| И ты живешь в моих мыслях
|
| We just need an embrace, to set us on fire…
| Нам просто нужно объятие, чтобы зажечь нас…
|
| Would be great for a while
| Было бы здорово на некоторое время
|
| Our blaze seen for miles
| Наше пламя видно за мили
|
| But my heat will burn you
| Но мой жар сожжет тебя
|
| I’m afraid for what we could lose…»
| Я боюсь за то, что мы можем потерять…»
|
| They knew what they were forced to do…
| Они знали, что их заставляли делать…
|
| The reason was facing the passions within
| Причина заключалась в том, чтобы столкнуться со страстями внутри
|
| The first creating concern and fears
| Первое создание беспокойства и страхов
|
| Passions instead, leaves hope and tears…
| Взамен страсти, оставляет надежду и слезы…
|
| In this night, silently, please… let me burn…
| В эту ночь, тихо, пожалуйста... дай мне сгореть...
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| Let your sparkling eyes watch the world from my arms
| Пусть твои сверкающие глаза наблюдают за миром из моих рук
|
| Let your flame dance with the wind of the night
| Пусть твое пламя танцует с ветром ночи
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| I can’t wait for your touch, I can’t wait for your heat
| Я не могу дождаться твоего прикосновения, я не могу дождаться твоего тепла
|
| I can’t think to see you and be not able to feel
| Я не могу думать, что увижу тебя и не смогу чувствовать
|
| LET ME… May it be
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ... Да будет
|
| LET ME… A day far away
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ… День далеко
|
| LET ME… How we can’t say
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ… Как мы не можем сказать
|
| LET ME… Oak will embrace in an
| ПОЗВОЛЬТЕ… Дуб обнимет
|
| LET ME… Unending age
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ… Бесконечный век
|
| LET ME… Lady flame
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ… Леди пламя
|
| LET ME… Again!
| ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ... Снова!
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| Let me burn of your voice, let me burn, I’ve no choice
| Дай мне сгореть от твоего голоса, позволь мне сгореть, у меня нет выбора
|
| Let the sound of our flame surrounds all the vale
| Пусть звук нашего пламени окружает всю долину
|
| LET ME BURN!
| ПОЗВОЛЬТЕ МЕНЯ ГОРЕТЬ!
|
| I don’t mind what tomorrow will bring to us
| Я не против того, что завтра принесет нам
|
| Until the end in the future, not a thought in the past | До конца в будущем, ни мысли в прошлом |