| Quiet twilight side street, Amsterdam
| Тихий переулок сумерек, Амстердам
|
| Suddenly a lonesome engine drone
| Внезапно одинокий гул двигателя
|
| The boys with the blue lights want out in the red
| Мальчики с синими огнями хотят в красном
|
| They long to hear the sirens turn them on
| Они жаждут услышать, как их включают сирены.
|
| Undercover
| под прикрытием
|
| With their truncheons of steel
| Своими стальными дубинками
|
| They wanna cop a feel
| Они хотят почувствовать
|
| They f**k the order
| Они трахают порядок
|
| F**k the law
| К черту закон
|
| With their facist retribution
| С их фашистским возмездием
|
| F**k the order
| К черту порядок
|
| F**k the law
| К черту закон
|
| And their facist retribution
| И их фашистское возмездие
|
| F**king pigs
| гребаные свиньи
|
| Cruising for a bruising of the pain
| Крейсерская для синяков боли
|
| Handcuffed to the strong arm of the law
| Прикован наручниками к сильной руке закона
|
| But there’s no need to be alarmed
| Но не нужно тревожиться
|
| The tinted windows kepp them from
| Тонированные окна удерживают их от
|
| The grieving’s bodily harm
| Телесные повреждения скорбящего
|
| GBH
| ГБХ
|
| When the guns are fired and the smoke has blown
| Когда пушки стреляют и дым взорвался
|
| All the rockers will have to roll home
| Всем рокерам придется катиться домой
|
| And hopefully the heat won’t be so hot
| И, надеюсь, жара не будет такой жаркой
|
| As to get out and get another shot
| Как выйти и сделать еще один выстрел
|
| In the strong arm of the law | В сильной руке закона |