Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Blues With Larry, исполнителя - VeggieTales.
Дата выпуска: 13.08.2012
Язык песни: Английский
The Blues With Larry(оригинал) |
Narrator: And now it’s time for The Blues with Larry, the part of the show |
where Larry comes out and sings the blues. |
Hey, everybody! |
I’m gonna lay down some blues. |
All sunshine and roses, no rain came my way. |
I said, all sunshine and roses, no rain came my way. |
Mm-mm. |
My dad bought me ice cream, oh, happy, happy, happy, happy day! |
I ate up that ice cream, got some on my face. |
That’s right, right on my face. |
I said, I ate up that ice cream, got some on my face. |
Got some on the table, oh happy, sticky, happy, sticky, happy, happy, sticky, |
happy place. |
Hey man, whatcho doin'? |
I’m singin' the blues! |
Aw, man, the blues is for singin' when you feel sad. |
But I don’t feel sad. |
Man, then you got no business singin' the blues. |
Here, lemme help you out. |
Take this. |
Cool! |
Ice cream! |
Thanks! |
Now gimmie back that ice cream. |
You took my ice cream. |
You took it from me. |
You took my ice cream. |
You took it away from me. |
Oh yeah! |
Now you’re gettin' it. |
Now listen up. |
(harmonica solo) |
But I’m still not sad. |
I’ll just have a … cookie! |
No, no, no, man! |
You almost had it. |
C’mon, like this. |
You took away my ice cream! |
You took it away from me. |
My sweet creamy ice cream, |
I don’t care 'bout no cookie. |
Whoo! |
Now try it again. |
My cookies and ice cream: they both gone away. |
That’s right. |
Mm hm. |
Feel it. |
My cookies and ice cream: they both gone away. |
Aw, sweet man, sweet. |
But that don’t bother me none! |
I got me my freshly baked… strudel! |
Wha? |
Strudel? |
Man, you can’t say strudel in the blues! |
That don’t even rhyme. |
Well, what about… poodle! |
'Cause I got a poodle. |
Oh, no. |
Don’t tell me you’re gonna eat that poodle. |
No, I’m just gonna pet him! |
Pettin' poodles makes me happy. |
Sorry, man. |
You way too happy to sing the blues. |
'Allo! |
Would you like to polka? |
Sure! |
Don’t got no ice cream, no cookies, no strudel. |
Don’t got no ice cream, no cookies, no strudel. |
But I’m yodel-a-dee, yodel-a-dee yodel-a-dee happy-hoo! |
Just here with my poodle. |
That’s right! |
Oh yeah! |
I’m yodel-a-dee, yodel-a-dee, yodel-a-dee happy-hoo! |
Just me and my poodle. |
Narrator: This has been The Blues with Larry, tune in next time to- oh, |
never mind. |
Larry’s not likely to be singing the blues again any time soon. |
(перевод) |
Рассказчик: А теперь пришло время для Блюза с Ларри, части шоу |
где Ларри выходит и поет блюз. |
Всем привет! |
Я собираюсь положить немного блюза. |
Все солнце и розы, никакого дождя не было. |
Я сказал, все солнце и розы, никакого дождя не было. |
Мм-мм. |
Мой папа купил мне мороженое, о, счастливый, счастливый, счастливый, счастливый день! |
Я съел это мороженое, и мне на лицо попало. |
Правильно, прямо на моем лице. |
Я сказал, что съел это мороженое, и мне на лицо попало. |
На столе есть немного, о, счастливый, липкий, счастливый, липкий, счастливый, счастливый, липкий, |
счастливое место. |
Эй, мужик, что делаешь? |
Я пою блюз! |
Ой, чувак, блюз для пения, когда тебе грустно. |
Но мне не грустно. |
Чувак, тогда тебе нечего петь блюз. |
Вот, дай мне помочь. |
Возьми это. |
Прохладно! |
Мороженое! |
Спасибо! |
А теперь верни это мороженое. |
Ты взял мое мороженое. |
Ты взял это у меня. |
Ты взял мое мороженое. |
Ты забрал это у меня. |
Ах, да! |
Теперь ты понимаешь. |
Теперь слушайте. |
(соло на губной гармошке) |
Но мне все равно не грустно. |
Я просто возьму… печенье! |
Нет, нет, нет, мужик! |
У тебя почти получилось. |
Давай, вот так. |
Ты забрал мое мороженое! |
Ты забрал это у меня. |
Мое сладкое сливочное мороженое, |
Меня не волнует отсутствие печенья. |
Ого! |
Теперь повторите попытку. |
Мое печенье и мороженое: и то, и другое исчезло. |
Верно. |
Мм хм. |
Почувствуй это. |
Мое печенье и мороженое: и то, и другое исчезло. |
О, милый человек, милый. |
Но это меня не беспокоит! |
Я приготовила себе свежеиспеченный… штрудель! |
Что? |
Штрудель? |
Чувак, в блюзе нельзя говорить штрудель! |
Это даже не в рифму. |
Ну, а… пудель! |
Потому что у меня есть пудель. |
О, нет. |
Только не говори мне, что собираешься съесть этого пуделя. |
Нет, я просто поглажу его! |
Петтин-пудели делают меня счастливым. |
Извини чувак. |
Ты слишком счастлив, чтобы петь блюз. |
Алло! |
Хочешь польку? |
Конечно! |
Нет ни мороженого, ни печенья, ни штруделя. |
Нет ни мороженого, ни печенья, ни штруделя. |
Но я йодль-а-ди, йодль-а-ди, йодль-а-ди хэппи-ху! |
Только что здесь с моим пуделем. |
Верно! |
Ах, да! |
Я йодль-а-ди, йодль-а-ди, йодль-а-ди хэппи-ху! |
Только я и мой пудель. |
Рассказчик: Это был "Блюз" с Ларри, в следующий раз настройтесь на... о, |
неважно. |
Ларри вряд ли снова будет петь блюз в ближайшее время. |