| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| La légende veut qu’Sullyvan ait au moins 300 ans
| Легенда гласит, что Салливану не менее 300 лет.
|
| Qu’il laisse les blarf’s en sang, lève les bras, grande tante
| Оставь блефы истекающими кровью, подними руки, двоюродная тетушка.
|
| Les mamelles, les lamelles et les lames tranchantes
| Вымя, пластинки и острые лезвия
|
| Furent les jouets, les loisirs d’Sullyvan enfant
| Были игрушки, увлечения Салливана в детстве
|
| Là, tu l’nies pas franchement, tu espères que c’est qu’un mythe
| Там ты честно не отрицаешь, ты надеешься, что это просто миф
|
| Mais la menace est là, guette ton placard tremblant
| Но угроза есть, следите за своим трепещущим шкафом
|
| Jette un œil sous l’lit, transpire dans les escaliers
| Загляните под кровать, попотейте на лестнице
|
| Vire tes fesses devant l’miroir, il pourrait peut-être passer
| Поверни свою задницу перед зеркалом, может быть, он сможет пройти
|
| J’sais que t’as peur, hein, mais range ton flingue, zinc
| Я знаю, ты боишься, а, но убери свой пистолет, цинк
|
| C’est Sullyvan, ça suffit pas les bang bang
| Это Салливан, этого недостаточно.
|
| Ses flux de syllabes surinent à vue, c’est dingue
| Его потоки слогов мелькают на виду, это безумие
|
| Viens voir les dentiers claquer, ça fait cling cling
| Приходите посмотреть, как зубные протезы щелкают, они цепляются, цепляются
|
| Bien que t’aies l’immense rêve de l’esquiver en scred
| Хотя у вас есть огромная мечта увернуться от него в скреде
|
| Il a une armée d’apprenties charmantes, c’est pire qu’Halloween
| У него армия прекрасных учеников, это хуже, чем Хэллоуин
|
| Gare aux âmes sensibles, au 0.6.69.93.600.#
| Остерегайтесь чувствительных душ, 0.6.69.93.600.#
|
| Allô, oui?
| Привет да?
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Certains disent: «Sullyvan erre dans la ruelle «Descends capuché, dans ta chatte glisse un annulaire
| Некоторые говорят: «Салливан бродит по аллее», спускайся в свой капюшон, в твою киску вставляй безымянный палец.
|
| Bande à part il fait, ce-vi, personne l’a vu faire, j’te dis
| Band кроме него, это-ви, никто не видел, как он это делает, я вам говорю
|
| Quand ça parle vraiment y’a du vrai, regarde l’adultère
| Когда это действительно говорит, есть правда, посмотри на прелюбодеяние
|
| Sully laisse des trous, perce des trous, erre en pleine débauche
| Салли оставляет дырки, сверлит дырки, бродит в разврате
|
| Pèse tes mots sinon pèse ses boules sur tes épaules
| Взвесьте свои слова, иначе взвесьте его яйца на своих плечах
|
| Ex-æquo, certains peuvent le croire mais laisse, frérot
| Связан, некоторые могут в это поверить, но оставь это, братан
|
| La vie change pas comme ça après sept bédos
| Жизнь так не меняется после семи бедо
|
| Arrosez vos soirées moroses avec du rosé
| Посыпьте свои мрачные вечера розовым
|
| Jusqu'à la rosée du matin, dans le gosier du tamien
| До утренней росы, в горле тамьена
|
| Sully récupère les âmes défuntes
| Салли возвращает ушедшие души
|
| Comme le dernier des wagons du train 1
| Как последний вагон поезда 1
|
| Donc jamais mâcher d’bite c’est pour commencer
| Так что никогда не жевать член для начала
|
| Donc prenez garde la nuit, il planche à vos pensées
| Так что остерегайтесь ночи, когда она планирует ваши мысли
|
| Donc jamais graver l’titre pour s’assurer
| Так что никогда не сжигайте название, чтобы убедиться
|
| Que votre âme est en sûreté et adulez…
| Да будет душа твоя в безопасности и поклоняйся...
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Si ce que vous dites est vrai
| Если то, что вы говорите, правда
|
| Il se pourrait que les forces du mal
| Возможно, силы зла
|
| Aient pris possession de ma propre création
| Взял на себя ответственность за мое собственное творение
|
| V.A.L.D, L. D, Sullyvan arrive
| В.А.Л.Д., Л.Д., Салливан прибывает
|
| Range tes mayday, c’est gay, j’sais que t’es pas naïve
| Убери свои беды, это весело, я знаю, что ты не наивен
|
| La vie, c’est comme une fouf, le mal agit
| Жизнь похожа на безумие, злые дела
|
| Ainsi tout l’monde devient fou de lui à l’asile
| Так что все сходят с ума по нему в приюте
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D
| Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д.
|
| Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, Sullyvan, V.A.L.D | Салливан, Салливан, Салливан, Салливан, В.А.Л.Д. |