| Wesh, eh, de quoi tu parles?
| Вэш, эй, о чем ты говоришь?
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| De quoi tu parles?
| О чем ты говоришь?
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| (De quoi tu parles)
| (О чем ты говоришь)
|
| Fuck it’s easy
| Черт возьми, это легко
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| Le savoir est dans l’silence
| Знание в тишине
|
| T’es à poil, t’es sans finance, t’es ma proie, t’es ma pitance
| Ты голый, ты без финансов, ты моя добыча, ты мой грош
|
| Y’a qu’moi qui jette les billets, et puis il y a toi qui danses
| Только я бросаю билеты, а потом танцуешь ты
|
| Y’a pas de coïncidence, ferme ta gueule, c’est moi qui pense
| Это не совпадение, заткнись, это я думаю
|
| J’comprends ton besoin d’exister mais, quand tu l’ouvres, c’est moche
| Я понимаю вашу потребность существовать, но когда вы открываете его, это уродливо
|
| Comprends notre besoin d’t’exciser; | Поймите нашу потребность вырезать вас; |
| ton français, il fout les pétoches
| твой французский, ему насрать
|
| Reste tranquille, mains dans les poches; | Сохраняйте спокойствие, руки в карманах; |
| tu jactes, dis pas qu’c’est l’teush
| ты говоришь, не говори, что это теуш
|
| T’es vraiment du-per c’pas du bluff; | Ты действительно ду-пер, это не блеф; |
| est-ce vraiment du sperme ou du blush?
| это действительно сперма или румяна?
|
| Pour toi, pas d’rédemption
| Для вас нет искупления
|
| J’vais t’enfler les ganglions, tout ça sans prétention
| Я надую тебе лимфоузлы, и все это без претензий
|
| Bâtard, si t’es dans l’sillon, je peux dévier d’ma mission
| Ублюдок, если ты в ритме, я могу отклониться от своей миссии.
|
| Toujours la même ambition depuis post-bac admission
| Всегда одни и те же амбиции с момента поступления в бакалавриат
|
| Quand j’rappe, je sais qu’j’m’abrutis; | Когда я читаю рэп, я знаю, что я тупой; |
| ma bite dans ta bouche balbutie
| мой член у тебя во рту заикается
|
| Je l’fais pas pour les «m'as-tu dit"mais pour l’salaire d’Matuidi (charo !)
| Я делаю это не из-за того, что ты мне сказал, а из-за зарплаты Матюиди (чаро!)
|
| J’parle d’amour et d’liberté; | Я говорю о любви и свободе; |
| à chaque billet, j’dis «mercé»
| с каждым билетом говорю "спасибо"
|
| Sur ton cas, j’vais pas disserter; | О вашем случае я не буду рассуждать; |
| j’fume le toncar, je retourne hiberner
| Я курю тонкар, я возвращаюсь в спячку
|
| Ta putain d’pute t’a quitté, ce putain de flic t’a giflé
| Твоя гребаная сука бросила тебя, этот гребаный полицейский дал тебе пощечину
|
| Au fond d’la classe agité; | В конце беспокойного класса; |
| pour détailler, t’as vrillé
| к деталям, вы накрутили
|
| Toute cette came cachée dans l’cul: ce putain d’thème, j’en peux plus
| Вся эта камера, спрятанная в заднице: эта чертова тема, я больше не могу
|
| Parle plus de ça ou j’t’encule, même si c’est pour faire un tube
| Говори об этом больше, или я тебя трахну, даже если это будет хит
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| Le savoir est dans l’silence
| Знание в тишине
|
| T’es à poil, t’es sans finance, t’es ma proie, t’es ma pitance
| Ты голый, ты без финансов, ты моя добыча, ты мой грош
|
| Y’a qu’moi qui jette les billets, et puis il y a toi qui danses
| Только я бросаю билеты, а потом танцуешь ты
|
| Y’a pas de coïncidence, ferme ta gueule, c’est moi qui pense
| Это не совпадение, заткнись, это я думаю
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |
| Le savoir est dans l’silence
| Знание в тишине
|
| T’es à poil, t’es sans finance, t’es ma proie, t’es ma pitance
| Ты голый, ты без финансов, ты моя добыча, ты мой грош
|
| Y’a qu’moi qui jette les billets, et puis il y a toi qui danses
| Только я бросаю билеты, а потом танцуешь ты
|
| Y’a pas de coïncidence, ferme ta gueule, c’est moi qui pense
| Это не совпадение, заткнись, это я думаю
|
| Prendre la parole, c’est sacré; | Говорить священно; |
| tu rappes ta vie d’merde et après
| ты рэп о своей дерьмовой жизни и после
|
| Avec ça, tu vas pas payer la crèche; | При этом вы не будете платить за детский сад; |
| on va t’entourer à la craie
| мы обведем тебя мелом
|
| Trouve un taf, cesse de gratter, parle d’autres choses que les fratés
| Найди работу, перестань чесаться, говори о вещах, кроме братства
|
| Pour la fin du monde, préparé; | К концу света приготовился; |
| et, pour tes merdes, t’oses me dire: «T'es pas prêt»
| и, за свое дерьмо, ты смеешь говорить мне: «Ты не готов»
|
| De quoi tu parles? | О чем ты говоришь? |