| Smoke rises from a fire that warms the small cabin there
| Дым поднимается от костра, который согревает маленькую хижину
|
| As the young girl inside lights her man’s big pipe
| Когда молодая девушка внутри зажигает большую трубку своего мужчины
|
| And kisses him goodnight
| И целует его на ночь
|
| But he is still and stares even deeper into the red flames that burn in the
| Но он неподвижен и смотрит еще глубже в красное пламя, горящее в
|
| night
| ночь
|
| In Henhough
| В Хенхоу
|
| Around the fires of the Crow tribe the elders used to say:
| У костров племени Кроу старейшины говорили:
|
| «The Sun Man’s day ends only when her moon comes out to play
| «День Человека-Солнца заканчивается только тогда, когда его луна выходит играть
|
| Got to meet him down in Henhough, Henhough or die»
| Должен встретиться с ним в Хенхоу, Хенхау или умереть »
|
| In the valley of Doverton two orphan babies lay
| В долине Довертона лежали два младенца-сироты
|
| One called Wade Alaska, the other born of evil Jacob Blade
| Одного звали Уэйд Аляска, другой родился от злого Джейкоба Блейда.
|
| Each boy was taken by a family and raised by seperate ways
| Каждый мальчик был взят семьей и воспитан разными способами
|
| And though Jacab lived across the mountain Wade knew they’d meet again
| И хотя Джейкаб жил за горой, Уэйд знал, что они снова встретятся
|
| In Henhough (Henhough)
| В Хенхоу (Хенхоу)
|
| At the age of twenty Wade took the virgin, had a forum made
| В двадцать лет Уэйд принял девственницу, сделал форум
|
| And built his wife a cabin in the pasture nestled by the bay
| И построил своей жене хижину на пастбище у залива
|
| While clearing his land for planting Wade returned home one day
| Расчищая свою землю для посадки, Уэйд однажды вернулся домой.
|
| To find an open door, Hanna gone, and the haunting smell of Jacob Blade
| Чтобы найти открытую дверь, Ханна ушла, и навязчивый запах Джейкоба Блэйда
|
| So Wade set out that very night
| Итак, Уэйд отправился в ту же ночь
|
| His horse tredding through the river that lay like a castle moat at the foot
| Его лошадь бредет по реке, лежащей, как замковый ров у подножия
|
| Of Mount Elran
| горы Эльран
|
| Strapped to his saddle a shotgun that wore the moonlight like a velvet glove
| Привязал к седлу дробовик, который носил лунный свет, как бархатная перчатка
|
| Wade looked right through the black mountain that lay before him
| Уэйд смотрел прямо сквозь черную гору, которая лежала перед ним.
|
| To Henhough (Henhough)
| В Хенхоу (Хенхоу)
|
| A thirteen mountain mile trail of tears glistened off the bay
| Тринадцать горных миль дорожки слез блестели у залива
|
| Wade broke a little and knelt down and prayed for a way
| Уэйд немного сломался, опустился на колени и помолился о пути
|
| The next day sun on the other side at last did shine
| На следующий день солнце с другой стороны наконец-то засияло
|
| And there below lay Henhough, Henhough open wide (Henhough)
| И там внизу лежал Хенхоу, Хенхау широко раскрытый (Хенхау)
|
| The townfolks scattered like a shotgun shell when in walked Wade
| Горожане разбежались, как снаряд дробовика, когда вошел Уэйд
|
| The only two left standing was Hanna and Jacob Blade
| Единственными, кто остался стоять, были Ханна и Джейкоб Блейд.
|
| Wade seen Hanna with her painted eyes, took aim for Jacob’s head
| Уэйд увидел Ханну с накрашенными глазами и прицелился Джейкобу в голову.
|
| A shot rang out that day in Henhough and Wade lay dead
| В тот день в Хенхоу прогремел выстрел, и Уэйд был мертв.
|
| He will thirst yet has no mother
| Он будет жаждать, но у него нет матери
|
| Born in the wine of faith
| Родился в вине веры
|
| Who will feed him bread and butter?
| Кто будет кормить его хлебом с маслом?
|
| He eats chocolate cake
| Он ест шоколадный торт
|
| Why must man destroy his brother?
| Почему человек должен уничтожить своего брата?
|
| Got to meet him down in Henhough, Henhough or die
| Должен встретиться с ним в Хенхоу, Хенхоу или умереть
|
| Around the fires of the Crow tribe the elders used to say:
| У костров племени Кроу старейшины говорили:
|
| «The Sun Man’s day ends only when her moon comes out to play»
| «День Человека-Солнца заканчивается только тогда, когда его луна выходит играть»
|
| In the eyes of Wade the reflection of the outlaw Jacob Blade
| В глазах Уэйда отражение преступника Джейкоба Блейда
|
| Laid to rest that morning in the town that bore the name
| Похоронен в то утро в городе, который носил имя
|
| Henhough | Хенхоу |