| Forty miles west of Kansas City
| Сорок миль к западу от Канзас-Сити
|
| Down a county road like a lonely soul
| Вниз по проселочной дороге, как одинокая душа
|
| I see Sharon and I see Jack
| Я вижу Шэрон и вижу Джека
|
| It’s me and roman weared in black
| Это я и Роман в черном
|
| Tell my bride to bury me in Stull…
| Скажи моей невесте, чтобы похоронила меня в Стулле…
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| It’s great
| Это здорово
|
| Thirty-seven seventeen — six miles to stull
| Тридцать семь семнадцать — шесть миль до столла
|
| In the dark I see the sign — six more miles to stull
| В темноте я вижу знак — еще шесть миль до стоянки
|
| I see Sharon and I see Jack
| Я вижу Шэрон и вижу Джека
|
| It’s me and roman dressed in black
| Это я и Роман, одетые в черное
|
| Tell my bride to bury me in Stull…
| Скажи моей невесте, чтобы похоронила меня в Стулле…
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| It’s great
| Это здорово
|
| Sixty-five, fifty, forty-four, thirty miles to go
| Шестьдесят пять, пятьдесят, сорок четыре, тридцать миль, чтобы пройти
|
| In the night I see the sign — six miles to stull
| Ночью я вижу знак — шесть миль до столба
|
| Forty miles west of Kansas City
| Сорок миль к западу от Канзас-Сити
|
| She said that she had come in white to meet me
| Она сказала, что пришла в белом, чтобы встретить меня.
|
| I see Sharon and I see Jack
| Я вижу Шэрон и вижу Джека
|
| It’s me and roman weared in black
| Это я и Роман в черном
|
| Tell my bride to bury me in Stull…
| Скажи моей невесте, чтобы похоронила меня в Стулле…
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| Don’t be afraid
| Не бойся
|
| It’s great | Это здорово |