| Wie nennt man das Gefühl (оригинал) | Как назвать это чувство (перевод) |
|---|---|
| Wie nennt man das Gefühl: | Что вы называете чувством: |
| Plötzlich kommt ein Mensch | Вдруг приходит человек |
| Von irgendwo daher | Откуда-то |
| Schaut dich nur einmal an | просто посмотри на себя |
| Und du kennst dich selbst nicht mehr | И ты больше не знаешь себя |
| Wir sah’n uns doch noch nie | мы никогда не встречались |
| Kann denn Sympathie | Может сочувствие |
| So im Moment entsteh’n? | Вы развиваетесь в данный момент? |
| Ist es nur Phantasie | Это просто воображение |
| Was ist bloß mit mir gescheh’n? | Что только что случилось со мной? |
| Ungefragte Fragen standen | Были незаданные вопросы |
| Zwischen uns im Raum | Между нами в космосе |
| So viel war zu sagen | Было так много, чтобы сказать |
| Dabei sprachen wir doch kaum | Мы почти не разговаривали |
| Du blickst in ein Gesicht | Вы смотрите в лицо |
| Und ein Blitz schlägt ein | И удары молнии |
| Du stehst und wehrst dich nicht | Ты стоишь и не защищаешься |
| Ein stummer Blick allein | Одинокий молчаливый взгляд |
| Bringt dich aus dem Gleichgewicht | Выводит вас из равновесия |
| Wie nennt man das Gefühl | Что вы называете чувством |
| Wenn man plötzlich denkt: | Если вы вдруг подумали: |
| Wärst du für immer da | ты будешь там навсегда |
| Wärst du für immer mein | ты будешь моей навсегда |
| Und mir immer nah | И всегда рядом со мной |
| Ja, nun seh ich’s ein | Да, теперь я вижу это |
| Ich glaub' dies Gefühl | я верю в это чувство |
| Es könnte Liebe sein | Это может быть любовь |
