| Are you feeling the fire? | Ты чувствуешь пламень, что в венах клокочет? |
| Are you ready to explode? | Готова ли ты до вспышки, как порох, дойти? |
| Are your dreams and desires | Все грёзы твои, все желания ночи — |
| Riding down an open road? | Несутся ли вскачь по вольной петляющей ржи? |
| I’m like a runaway | Я — беглец по бездорожью, меж границ, |
| A heart without a home | Сердце моё, как сожжённый очаг без крыши. |
| Others can laugh and play | Другие смеются, играют в свой хрустальный миг, |
| I’ll fight for every inch i take | А я за каждый шаг в бою добычу вырою и выживу. |
| I’m desperate to the bone | Я до костей истомлён — отчаянье во мне стынет. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Feel the fire | Вживайся в жар огня. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Don’t explode | Не дай себе разорваться. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| With desire | Желание — лихая спесь. |
| Stay hungry you’re alone | Голод хранить — ты одна на краю. |
| Be the hunter and the hunted | Стань охотницей — и добычей в час заката, |
| Keep your target in your sight | Держи мишень во взгляде — как солнечный клин. |
| Don’t be side tracked or shunted | Не дай сбить себя с пути, не уходи в закоулки. |
| Let pretenders feel your bite | Пусть притворщиков жалит твой бешеный клык. |
| And if you start to slide | И если сползёт под ногой твой склон, |
| Never show you’re weak | Не смей показать ни тени бессилия. |
| Don’t feel you’ve got to hide | Не думай, что прятаться — долг твой вороной. |
| Remember what you’re fighting for | Помни — за что твоя битва пылала. |
| Remember what you seek | Помни — что ищешь меж ветра и иния. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Feel the fire | Вживайся в жар огня. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Don’t explode | Не дай себе разорваться. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| With desire | Желание — лихая спесь. |
| Stay hungry you’re alone | Голод хранить — ты одна на краю. |
| All right! | Вот так! |
| If your fire is faded | Если угас твой костёр, |
| And you can’t feel it no more | И внутри не осталось ни искры, ни жара, |
| If you’re tired and overrated | Если сердце устало и ты — лишь тень на весах, |
| Let me show you to the door | Позволь — я укажу тебе, где дверь распахнута. |
| Expect no sympathy | Не мечтай о сочувствии — оно не живёт здесь. |
| There’s none to be had | Тут его нет — ни следа, ни росы. |
| Open your eyes and see | Открой же глаза — за гранью привычных стен, |
| There’s no room for the wannabees | Нет места тем, кто жаждет быть кем-то иным, |
| The has beens or the bad | Ни призракам былых времён, ни мраку падших душ. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Feel the fire | Вживайся в жар огня. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Don’t explode | Не дай себе разорваться. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| With desire | Желание — лихая спесь. |
| Stay hungry you’re alone | Голод хранить — ты одна на краю. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Feel the fire | Вживайся в жар огня. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| Don’t explode | Не дай себе разорваться. |
| Stay hungry | Голод хранить — твой завет. |
| With desire | Желание — лихая спесь. |
| Stay hungry you’re alone | Голод хранить — ты одна на краю. |