| When the heat rises up to the point of maximum temperature
| Когда тепло поднимается до точки максимальной температуры
|
| To give birth to the flame
| Чтобы родить пламя
|
| The fountain of passion showers high
| Фонтан страсти льется высоко
|
| New ways emerge in the endless search
| В бесконечном поиске появляются новые пути
|
| For the expression supreme
| Для выражения высшего
|
| And the true value of art
| И истинная ценность искусства
|
| What does it take to feel it and make it real?
| Что нужно, чтобы почувствовать это и воплотить в реальность?
|
| Maybe you must deal with insanity or steel
| Может быть, вы должны иметь дело с безумием или сталью
|
| When we are at the forge
| Когда мы в кузнице
|
| Of creation, but who knows
| Творения, но кто знает
|
| What lights up the torch
| Что зажигает факел
|
| Illuminating the process for all those?
| Освещение процесса для всех этих?
|
| Those who are at the forge
| Те, кто в кузнице
|
| When the steam burns your skin
| Когда пар обжигает кожу
|
| And the mood is getting all so constrained
| И настроение становится таким скованным
|
| And the flame’s dying down
| И пламя угасает
|
| The fountain of passion dried up… suddenly
| Фонтан страсти иссяк... вдруг
|
| No way out, there’s nothing you can do about
| Выхода нет, с этим ничего не поделаешь
|
| It but call it a day
| Это но назвать это день
|
| And this night isn’t fine, by the way
| И эта ночь не в порядке, между прочим
|
| What does it take to feel it and make it real?
| Что нужно, чтобы почувствовать это и воплотить в реальность?
|
| Maybe you must deal with insanity or steel
| Может быть, вы должны иметь дело с безумием или сталью
|
| When we are at the forge
| Когда мы в кузнице
|
| Of creation, but who knows
| Творения, но кто знает
|
| What lights up the torch
| Что зажигает факел
|
| Illuminating the process for all those?
| Освещение процесса для всех этих?
|
| Those who are at the forge
| Те, кто в кузнице
|
| When we are at the forge
| Когда мы в кузнице
|
| Of creation, but who knows
| Творения, но кто знает
|
| What lights up the torch
| Что зажигает факел
|
| Illuminating the process, whoa
| Освещение процесса, эй
|
| When we are at the forge
| Когда мы в кузнице
|
| Of creation, but who knows
| Творения, но кто знает
|
| What lights up the torch
| Что зажигает факел
|
| Illuminating the process for all those?
| Освещение процесса для всех этих?
|
| Those who are at the forge
| Те, кто в кузнице
|
| To create or come up with something that is to thrill
| Создать или придумать что-то, что вызовет восторг
|
| One must place one’s soul between
| Человек должен поместить свою душу между
|
| The hammer and the anvil | Молот и наковальня |