| I lie in wait for you
| Я жду тебя
|
| My enemy eclipsed
| Мой враг затмил
|
| The first and final warning
| Первое и последнее предупреждение
|
| A fatal catalyst
| Фатальный катализатор
|
| Fire wrapped in clouds
| Огонь, завернутый в облака
|
| You’ve come to send me home
| Ты пришел, чтобы отправить меня домой
|
| A falsified ascension
| Фальсифицированное вознесение
|
| Thy kingdom come
| Царство твое придет
|
| The fight, it blazes on
| Бой, он пылает
|
| Your cause is not my own
| Ваше дело не мое
|
| I am not the only one
| Я не единственный
|
| I am not the only one
| Я не единственный
|
| Well, you’ve crossed the Rubicon
| Ну вот ты и перешёл Рубикон
|
| And now you’re a dog of war
| А теперь ты собака войны
|
| And no man’s friend
| И ничей друг
|
| You’ve crossed the Rubicon now
| Вы уже перешли Рубикон
|
| Wait
| Ждать
|
| (I recall when we were like each other)
| (Я помню, когда мы были похожи друг на друга)
|
| What have you (I remember it all) done?
| Что ты (я все помню) сделал?
|
| (You were closer to me than a brother)
| (Ты был ближе ко мне, чем брат)
|
| What have you become?
| Кем ты стал?
|
| You shed their blood
| Ты пролил их кровь
|
| In sanctimonious obligation
| В ханжеском обязательстве
|
| Without empathy or thought
| Без сочувствия или мысли
|
| And you held your soul to ransom
| И ты держал свою душу, чтобы выкупить
|
| People made senseless
| Люди сделали бессмысленными
|
| Under hail of friendly-fire
| Под градом дружественного огня
|
| Now they wander the wilderness
| Теперь они бродят по пустыне
|
| Extinguished by their own decline
| Погасшие собственным упадком
|
| The fight, it blazes on
| Бой, он пылает
|
| Your cause is not my own
| Ваше дело не мое
|
| I am not the only one
| Я не единственный
|
| I am not the only one
| Я не единственный
|
| Well, you’ve crossed the Rubicon
| Ну вот ты и перешёл Рубикон
|
| And now you’re a dog of war
| А теперь ты собака войны
|
| And no man’s friend
| И ничей друг
|
| You’ve crossed the Rubicon now
| Вы уже перешли Рубикон
|
| Wait
| Ждать
|
| (I recall when we were like each other)
| (Я помню, когда мы были похожи друг на друга)
|
| What have you (I remember it all) done?
| Что ты (я все помню) сделал?
|
| (You were closer to me than a brother)
| (Ты был ближе ко мне, чем брат)
|
| What have you become?
| Кем ты стал?
|
| Death
| Смерть
|
| The glorious war machine sent for
| Славная военная машина послана за
|
| Forged
| Кованый
|
| circuits
| цепи
|
| The annihilation
| Уничтожение
|
| Born from the heart of a false salvation
| Родился из сердца ложного спасения
|
| In unified exaltation
| В едином возвышении
|
| Fuel for their liberation
| Топливо для их освобождения
|
| Dig for bones, lick your wounds
| Копай кости, зализывай свои раны
|
| Your reward, the leash, remains
| Ваша награда, поводок, остается
|
| Heel, and come when you’re called
| Каблук, и приходи, когда тебя позовут
|
| From their command into your grave
| От их команды в твою могилу
|
| The hypocrisy of your liberty
| Лицемерие вашей свободы
|
| Your security for us all
| Ваша безопасность для всех нас
|
| Insanity pleads its own defence
| Безумие защищает себя
|
| To deter the advance of the law
| Чтобы сдержать продвижение закона
|
| You and I, we’re no different
| Ты и я, мы ничем не отличаемся
|
| We originate from the sword
| Мы произошли от меча
|
| I didn’t want to single you out
| Я не хотел выделять тебя
|
| But I’m relentless
| Но я неумолим
|
| You’ll never feel
| Вы никогда не почувствуете
|
| You’ll never be innocent again
| Вы больше никогда не будете невиновны
|
| Relentless
| Безжалостный
|
| Dig for bones, lick your wounds
| Копай кости, зализывай свои раны
|
| Your reward, the leash, remains
| Ваша награда, поводок, остается
|
| Dig for bones, lick your wounds
| Копай кости, зализывай свои раны
|
| Your reward, the leash, remains | Ваша награда, поводок, остается |