| Far out on the elv the trolls grow hungry and try to catch some fish for Essen
| Далеко на эльфе тролли проголодались и пытаются наловить рыбы для Эссена.
|
| Trollene hat intet agn, men fisken biter gang på gang og størrelsen ist sehr
| У троллей не было наживки, но рыба клюет снова и снова, и размер сехр
|
| schver gross
| тяжелый брутто
|
| Sie denken geil und hale opp ein fisk som Otto spise cop
| Они думают, что возбуждены, и держат рыбу, как Отто, поедающую полицейского.
|
| Fisken den er kjempegod
| Рыба это очень хорошо
|
| Sarah tar fram kniven sin und sie start to sløya
| Сара достает нож и начинает сутулиться.
|
| Med ett farer båten, skyter fart uten roing, it seems she hat hooken a
| Вдруг лодка плывет, набирает скорость без гребли, кажется, у нее есть крючок.
|
| gargantuan fish
| гигантская рыба
|
| «What was is das?» | "Что это было?" |
| sagt Otto, er skjelven litt
| сказал Отто, дрожь немного
|
| «Es ist nok ein stor super fish» sagy CamoClair
| «Вероятно, это большая супер-рыба», — сказал CamoClair.
|
| Wir solln lett få temmet den, anvende den
| Мы должны легко приручить его, применить его
|
| Den kan dra oss inn, inn til land til en strand
| Это может затащить нас на берег на пляж
|
| «Yes!» | "Да!" |
| CamoClair sagt, «gibt du mich snøret ditt??»
| CamoClair сказал: «Ты дал мне свою линию ??»
|
| «Hier, vær så god!» | "Сюда пожалуйста!" |
| sagt IslandsHans
| Саид АйлендсХанс
|
| Clair hat plans
| У Клэр есть планы
|
| Mit seine hånd she ties a knot in the front, så tar hun agn og kaster det i
| Моя поздняя рука завязывает узел спереди, затем она клюет на приманку и бросает ее.
|
| retning lang
| направление длинное
|
| Ri på ein fisch, sie Reiten mit ein Fisch
| Катание на рыбе, катание на рыбе
|
| Ri på ein fisch, she throws bait inn mot land
| Поездка на рыбе, она бросает приманку к земле
|
| Ri på ein fisch, sie Reiten mit ein Fisch
| Катание на рыбе, катание на рыбе
|
| Ri på ein fisch, they sail a boat with stil
| Ri på ein fisch, они плывут на лодке со стилем
|
| Så plutselich blir snøret slapt ingen fart, trollene ser og lyser ned i dypet
| Затем вдруг линия провисает, нет скорости, тролли видят и светят в глубину
|
| The beast they ride is coming up very fast, but CamoClair she verstehen was ist
| Зверь, на котором они едут, приближается очень быстро, но CamoClair понимает, что
|
| los
| свободный
|
| Kjapt lager hun et lasso tau (und) stehen klar, så brytes vannoverflaten
| Быстро она готовит веревку (и) лассо, затем поверхность воды ломается.
|
| eksposivt opp
| экспоненциально вверх
|
| Opp kommer to fisk den ene har den andre i munn, Clair sie ist klar und fange
| Подходят две рыбы, одна держит другую во рту, Clair sie ist klar und catche
|
| den som spise den andre
| тот, кто ест другого
|
| Splish splash so we sail the waves
| Всплеск, чтобы мы плыли по волнам
|
| Ri på ein fisch!
| Катайтесь на рыбке!
|
| Stødig og støtt leder trølla åbborn hemmat
| Устойчивый и устойчивый ведет домой тролля åbborn
|
| Djupt under fjell er trølljævla på tru på bølgene
| Глубоко под горами ублюдок-тролль верит в волны
|
| Stødig og støtt, trølla ræser inn mot land
| Устойчивый и устойчивый, тролль мчится к земле
|
| Fisken dræg dom vannvægen
| Рыба топит водный путь
|
| Åbbor i plan i solnedgang
| Оббор в плане на закате
|
| Litt etter litt ser trollene spor av land, sie kennen lukt av giørme und grus
| Мало-помалу тролли видят следы земли, они узнают запах земли и гравия.
|
| og sand
| и песок
|
| Plutselich stikker ett hode opp ut av vann, fisken som dei har ridd viser frem
| Вдруг из воды высовывается голова, рыба, на которой они катались, хвастается
|
| skarpe tann
| острый зуб
|
| Ridd på ein Fisch, kutter rep i to med tann
| Катался на Фише, перерезал зубом веревку пополам
|
| Ridd på ein Fisch, den fisch tar fart mot båt
| Ехал на рыбе, эта рыба мчится к лодке
|
| Ridd på ein Fisch, blir knust til kvist og ved
| Ездит на рыбе, разбивается на ветки и древесину
|
| Ridd på ein Fisch, de flagrer vilt mot land | Верхом на рыбе, они дико порхают к земле |