| Over Daudens Kolde Mark (оригинал) | Над Дауденсом Колде Марк (перевод) |
|---|---|
| En vandrer, saa blek… saa frossen… | Странник, такой бледный… такой застывший… |
| ferdet gjennom taakens dystre favn | путешествовал через мрачные объятия задачи |
| Frykten gnag i hans veike kristne sinn | Страх грыз его слабый христианский разум |
| en villfaren sjel aaaahh! | потерянная душа ааааа! |
| som han ld Paa stier som leder mot trollets mrke rike | как он шел по тропам, ведущим в темное царство троллей |
| Siger en taake saa grusom og grim | Говорит тааке так жестоко и уродливо |
| Over daudens kolde mark han sprang for sitt usle liv | По холодной земле смерти он бежал за своей жалкой жизнью |
| gjennom de mrke trollskoger… nrmere | через темные леса троллей ближе |
| Hvor veien ledet hen visste han ei kaldere og mrkere ble det, jo lengere han dro | Куда вела дорога, он знал, чем дальше он шел, тем холоднее и темнее становилось. |
| Kaldere… Mrkere | Холоднее… Темнее |
| Mrkemakten hersker naa over hans sjel | Сила тьмы теперь правит его душой |
| Fortapt… i trollets evige grep… | Потерян... в вечной хватке тролля... |
| (Lyrikk av Nagash 1994 | (Поэзия Нагаша 1994 г. |
| Musikk av Nagash 1995) | Музыка Нагаша 1995 г.) |
