| I et hedensk land
| В языческой стране
|
| Reist av hat og eldet tro
| Поднятый ненавистью и старой верой
|
| Bor et hyreist folk
| Живите наемными людьми
|
| Skapt av norrnt blod
| Создан из северной крови
|
| Vinternatten uler
| Зимняя ночь воет
|
| I mang en gard og svarte huler
| Во многих фермах и черных пещерах
|
| Langskip drar fra land
| Длинные корабли отходят от земли
|
| Paa plyndringstokt til en annens strand
| В рейде на другой пляж
|
| Selv om de godes ord er spredt I landet skal en
| Хоть слова добрые разбросаны по земле надо
|
| Norrn istid atter komme
| Северный ледниковый период снова наступит
|
| Ulvehyl kan hres fra en kald og mrklagt skog og
| Волчий вой можно услышать из холодного и темного леса и
|
| Ravner flyr over horden stor
| Вороны летают над ордой большой
|
| . | . |
| Norrn jord blir atter rd av blod…
| Норрнская земля снова краснеет от крови…
|
| I et hedensk land
| В языческой стране
|
| Skapt for mennesker reist av natten
| Создан для людей, воспитанных ночью
|
| Aasa makten reiser seg
| Сила ааса растет
|
| Til kamp mot Kristu ord
| Бороться со словом Христовым
|
| En sal for tapre krigere
| Зал для отважных воинов
|
| En heim for norrnt folk
| Дом для северян
|
| Et land hvor de som reiser seg
| Страна, где те, кто поднимается
|
| Ei faaler for sin egen dolk
| Эй фаалер за свой кинжал
|
| Selv om de godes ord er spredt I landet, skal en
| Хоть слова добрые и разбросаны по земле, надо
|
| Norrn istid atter komme, vaart hedenske rike skal
| Северный ледниковый период снова придет, наше языческое царство
|
| Atter reise seg og knuse Kristus veike ord
| Восстань и сокруши слабые слова Христа
|
| . | . |
| Vi skal atter leve paa en ren og norrn jord…
| Мы должны снова жить на чистой и северной земле…
|
| (Lyrikk av Fafnir 1992−93
| (Поэзия Фафнира 1992–93 гг.
|
| Musikk av Nagash 1992) | Музыка Нагаша 1992 г.) |