| Language we all understand. | Язык, который мы все понимаем. |
| They call out for mercy. | Они взывают о милосердии. |
| They call
| Они звонят
|
| Out for compassion. | Из сострадания. |
| Are we too callous to appreciate their
| Неужели мы слишком бессердечны, чтобы ценить их
|
| Struggles, as they try to adapt to a land, and sea — we all too
| Борьба, когда они пытаются приспособиться к земле и морю — мы все тоже
|
| Often degrade and exploit to suit only our own kind?
| Часто деградируете и эксплуатируете в угоду только себе подобным?
|
| Have we seen enough of noble animals, like the wolf, the ultimate symbol of
| Достаточно ли мы видели благородных животных, таких как волк, высший символ
|
| courage and resolve, reduced to pest status, victims of a one-sided war — to be
| мужество и решимость, доведенные до статуса вредителей, жертвы односторонней войны — быть
|
| eliminated by any means possible?
| устранены любыми возможными способами?
|
| Have we seen enough of wild animals languishing in boredom and depravity behind
| Насмотрелись ли мы на диких животных, томящихся от скуки и разврата позади
|
| bars or in chains, trotted out only to perform silly tricks — waiting for a
| на решетке или в цепях, выбегал только для того, чтобы проделывать глупые трюки — в ожидании
|
| freedom that may never come?
| свобода, которая может никогда не прийти?
|
| Will we passively stand by as our majestic wild bison are roughly corralled
| Будем ли мы пассивно стоять в стороне, пока наших величественных диких бизонов грубо загоняют в загон?
|
| into holding pens and sent to slaughter — wrongly convicted of a crime they did
| в загоны и отправлены на бойню — ошибочно осуждены за преступление, которое они совершили
|
| not commit?
| не совершить?
|
| As we are coming to realize that our oceans are brimming with intelligent,
| По мере того, как мы начинаем понимать, что наши океаны полны разумных,
|
| social creatures — there are those with bloody hands who continue to make a
| социальные существа — есть те, у кого окровавленные руки, которые продолжают делать
|
| profit from their confinement, misery, and murder
| прибыль от их заточения, страданий и убийств
|
| The ever increasing pulse of humanity awakened, who refuse to turn a blind eye
| Постоянно учащающийся пульс человечества пробуждается, кто отказывается закрывать глаза
|
| to their suffering, who are angered by the cruelties inflicted upon any
| к своим страданиям, которые возмущены жестокостью, причиненной любому
|
| creature great or small, wild or domestic — it is the noble side of us that
| существо большое или маленькое, дикое или домашнее — благородная сторона нас
|
| rises up to fight for those who cannot
| поднимается, чтобы сражаться за тех, кто не может
|
| Defenders — guardians — warriors against cruelty. | Защитники — стражи — воины против жестокости. |
| The caring human hearts for
| Заботливые человеческие сердца для
|
| millions of sentient beings, a tidal wave of awareness that cannot,
| миллионы живых существ, приливная волна осознания, которая не может,
|
| that will not — be silenced | что не будет — замолчать |