| What good am I if I’m like all the rest,
| Какой от меня толк, если я такой же, как все,
|
| If I just turned away, when I see how you’re dressed,
| Если бы я просто отвернулся, когда увижу, как ты одет,
|
| If I shut myself off so I can’t hear you cry,
| Если я отключусь, чтобы не слышать, как ты плачешь,
|
| What good am I?
| Что я хорошего?
|
| What good am I if I know and don’t do,
| Что мне хорошего, если я знаю и не делаю,
|
| If I see and don’t say, if I look right through you,
| Если я увижу и не скажу, если я посмотрю сквозь тебя,
|
| If I turn a deaf ear to the thunderin' sky,
| Если я буду глух к грозовому небу,
|
| What good am I?
| Что я хорошего?
|
| What good am I while you softly weep
| Что хорошего во мне, пока ты тихо плачешь
|
| And I hear in my head what you say in your sleep,
| И я слышу в своей голове, что ты говоришь во сне,
|
| And I freeze in the moment like the rest who don’t try,
| И я замираю в моменте, как и все остальные, кто не пытается,
|
| What good am I?
| Что я хорошего?
|
| What good am I then to others and me If I’ve had every chance and yet still fail to see
| Какая польза от меня тогда другим и себе, если у меня были все шансы, но я все еще не вижу
|
| Bridge: If my hands tied must I not wonder within
| Мост: Если мои руки связаны, я не должен удивляться внутри
|
| Who tied them and why and where must I have been
| Кто их связал и почему и где я должен был быть
|
| What good am I if I say foolish things
| Какой от меня толк, если я говорю глупости
|
| And I laugh in the face of what sorrow brings
| И я смеюсь перед лицом того, что приносит горе
|
| And I just turn my back while you silently die,
| И я просто отворачиваюсь, пока ты тихо умираешь,
|
| What good am I? | Что я хорошего? |