| My Yiddishe Momme, I miss her more than ever now.
| Моя еврейская мама, я скучаю по ней больше, чем когда-либо.
|
| My Yiddishe Momme, I’d longed to kiss that wrinkled brow.
| Моя еврейская мамочка, мне так хотелось поцеловать эту морщинистую бровь.
|
| I long to hold her hand once more as I did in the days gone by,
| Я жажду снова взять ее за руку, как в прошлые дни,
|
| And beg her to forgive me for things I did that made her cry.
| И умоляй ее простить меня за то, что я сделал, из-за чего она плакала.
|
| How few were her pleasures, she never cared for fashion’s styles
| Как мало было у нее удовольствий, она никогда не заботилась о стилях моды
|
| Her jewels and her treasures, she found them in her beby’s smiles
| Ее драгоценности и ее сокровища, она нашла их в улыбках своего ребенка
|
| And, I know that I owe everything that I am today
| И я знаю, что всем, чем я являюсь сегодня, я обязан
|
| To that wonderful lady so old and gray;
| Этой замечательной даме, такой старой и седой;
|
| To that wonderful Yiddishe Momme of mine. | Моей замечательной идишской мамочке. |