| Enrapture Silence (оригинал) | Восторженная Тишина (перевод) |
|---|---|
| Enrapture silence! | Восхищайтесь тишиной! |
| In mediocre tragedie, mysterious darkness from a vast deep | В посредственной трагедии таинственная тьма из безбрежной глубины |
| In the nightside of nature, of a misty borderland | На ночной стороне природы, туманного пограничья |
| Under the endless spaces of the sky, powdered with nightly stars | Под бескрайними просторами неба, усыпанными ночными звездами |
| All of the untrammeled forces of nature | Все необузданные силы природы |
| Calm quietness, eternal is listening in the sphere | Спокойная тишина, вечное слушание в сфере |
| In grace | В благодати |
| It’s awakening of the sleep | Это пробуждение сна |
| Calms the quietness… silents the silence | Успокаивает тишину… заставляет замолчать тишину |
| From the endless spaces of the sky | Из бескрайних просторов неба |
| With nightly stars damnation nocturne will peal | С ночными звездами проклятый ноктюрн будет звенеть |
| Calm quietness, eternal is listening in the sphere | Спокойная тишина, вечное слушание в сфере |
| In grace | В благодати |
| With might | С силой |
| Damnation nocturne will peal… will peal! | Проклятый ноктюрн будет звенеть… звенеть! |
| Silence enraptured! | Тишина восхищена! |
