| Last night Johnny died in a blink of an eye
| Прошлой ночью Джонни умер в мгновение ока
|
| Under flickering moon with a sinister smile
| Под мерцающей луной со зловещей улыбкой
|
| After 23 years of constant unease
| После 23 лет постоянного беспокойства
|
| He thought a bullet would make 'em voices cease
| Он думал, что пуля заставит их голоса прекратиться
|
| Determined to taste ice-cold hard steel
| Решил попробовать ледяную твердую сталь
|
| While wondering how it would feel
| Задаваясь вопросом, как это будет чувствовать
|
| To fall in his knees by his own hand
| Упасть на колени от собственной руки
|
| Conclusion… Hey, it must be grand!
| Заключение… Эй, это должно быть грандиозно!
|
| At the age of thirteen, nerves slashed the unclean
| В тринадцать лет нервы порезали нечистому
|
| Found himself in a maze, endless, unseen
| Оказался в лабиринте, бесконечном, невидимом
|
| Take left, take right, reason vanished from sight
| Поверните налево, поверните направо, причина исчезла из поля зрения
|
| Not a thing could make him feel alright
| Ничто не могло заставить его чувствовать себя хорошо
|
| Pull, Pull, Pull, Pull!!!
| Тянуть, тянуть, тянуть, тянуть!!!
|
| The bullet brings peace and his peace was death
| Пуля приносит мир, и его мир был смертью
|
| One move would take him far beyond
| Одно движение унесло бы его далеко за пределы
|
| That is how Johnny took his final breath
| Так Джонни сделал свой последний вздох
|
| With this calming thought I cleanse my entity
| Этой успокаивающей мыслью я очищаю свою сущность
|
| One gentle squeeze will finally set me free
| Одно нежное сжатие, наконец, освободит меня
|
| Last night Johnny died in a blink of an eye
| Прошлой ночью Джонни умер в мгновение ока
|
| In a gunshot clad in a messiah’s disguise
| В огнестрельном обличии мессии
|
| After 23 years of constant unease
| После 23 лет постоянного беспокойства
|
| He thought it was time for 'em voices to cease
| Он думал, что пришло время прекратить их голоса
|
| At the end of that day one life slipped away
| В конце того дня одна жизнь ускользнула
|
| No one there to beg this one to stay
| Там нет никого, кто бы умолял этого остаться
|
| One shell now lies in a crimson bed
| Одна ракушка теперь лежит в малиновой постели
|
| Would you take yours instead? | Вы бы вместо этого взяли свою? |