| Spreads a fire so intense
| Распространяет огонь такой интенсивный
|
| A fire within — without sense
| Огонь внутри — без смысла
|
| Starting movements —
| Начальные движения —
|
| That darkens sight
| Это затемняет взгляд
|
| Code is red — Senses fail
| Код красный — чувства не работают
|
| Backstabbing —
| Удар в спину —
|
| Another foul part of this game
| Еще одна нечестная часть этой игры
|
| Cutting deeper than before
| Резка глубже, чем раньше
|
| Leaving scars too deep to ignore
| Оставляя шрамы слишком глубокими, чтобы их игнорировать
|
| This is the cancer of mankind
| Это рак человечества
|
| To abhorrent to be To this we all are blind
| Ненавидеть быть К этому мы все слепы
|
| Delussionists — mimicking man
| Заблуждающиеся — подражающие человеку
|
| Prepare to be crucified
| Приготовьтесь к распятию
|
| When no one longer believes
| Когда никто больше не верит
|
| Raving words of lunatics
| Бредовые слова сумасшедших
|
| Dreaded underachievers
| Страшные неудачники
|
| Bleeding everything dry
| Кровотечение все сухое
|
| Basking in complacement glory
| Купание в славе самодовольства
|
| Bring the misfits down
| Принесите неудачников вниз
|
| Hypocrites hailed as prophets
| Лицемеры провозглашаются пророками
|
| This is the cancer of mankind…
| Это рак человечества…
|
| Delussionists — mimicking man
| Заблуждающиеся — подражающие человеку
|
| This is the cancer of mankind
| Это рак человечества
|
| To abhorrent to be To this we all are blind
| Ненавидеть быть К этому мы все слепы
|
| Delussionists — mimicking man
| Заблуждающиеся — подражающие человеку
|
| This is the cancer of mankind
| Это рак человечества
|
| To abhorrent to be To this we all are blind
| Ненавидеть быть К этому мы все слепы
|
| Delussionists — mimicking man
| Заблуждающиеся — подражающие человеку
|
| Pushed off the ledge
| Столкнулся с уступа
|
| To finally drown
| Чтобы наконец утонуть
|
| In the cancer called mankind
| В раке под названием человечество
|
| Delussionists unveiled | Обнародованы иллюзионисты |