| A Kind Of Furnace (оригинал) | Что-То Вроде Печи (перевод) |
|---|---|
| Storm surge from disaster, mouths move but never speak | Штормовой нагон от катастрофы, рты шевелятся, но никогда не говорят |
| The story goes eyes wide focused all just a next one | История широко раскрыта, все просто следующее |
| Once I did test your tendons full grown with roots down | Однажды я проверил ваши сухожилия, полностью выросшие с корнями вниз |
| Peel away, peel away fingers reaching for | Отодвинь, отодвинь пальцы, тянущиеся к |
| We were running towards a catastrophe, which itself was a kind of furnace in | Мы бежали к катастрофе, которая сама была своего рода топкой в |
| whose heat identities and fates would buckle into new shapes | чьи тепловые идентичности и судьбы обретут новые формы |
| At the base of the balloon was a basket in which there was a boy, | У основания воздушного шара была корзина, в которой был мальчик, |
| and by the basket, clinging to a rope, was a man in need of help | а у корзины, цепляясь за веревку, был человек, нуждающийся в помощи |
