| The man oppressed will seem to do the worst.
| Угнетенный человек, кажется, поступает хуже всего.
|
| But with all he possesses welf preservation comes first.
| Но со всем, что у него есть, сохранение благополучия стоит на первом месте.
|
| His damnation comes from not borning free,
| Его проклятие исходит от того, что он не родился свободным,
|
| As destruction of the poor is their poverty,
| Поскольку гибель бедняков есть их нищета,
|
| Is their poverty.
| Их бедность.
|
| Oppression is the poor man’s choice
| Угнетение – это выбор бедняка
|
| Ah, but in this he does rejoice
| Ах, но в этом он радуется
|
| His burdens tho' heavy he somehow bears
| Его бремя, хотя и тяжелое, он как-то несет
|
| As for his seed, there’s only one who cares,
| Что касается его семени, есть только один, кто заботится,
|
| There’s only one who cares…
| Есть только тот, кто заботится ...
|
| Tho' his pilgrimage extends
| Хотя его паломничество простирается
|
| His progresses ascends.
| Его прогресс восходит.
|
| But as the proud one exalts
| Но как гордый превозносит
|
| He’s gonna find his faults.
| Он найдет свои недостатки.
|
| But as the wise man sees
| Но как видит мудрец
|
| He knows, he knows
| Он знает, он знает
|
| That there’s no rest in the west
| Что нет покоя на западе
|
| So to the east he goes,
| Так на восток он идет,
|
| To the east he goes. | На восток он идет. |