| I used to be indecisive
| Раньше я был нерешительным
|
| But now… I’m not so sure
| Но теперь... я не уверен
|
| There’s little sign of feeling
| Там мало признаков чувства
|
| When you look into their eyes.
| Когда ты смотришь им в глаза.
|
| The politicians sighing, that —
| Политики вздыхают, что —
|
| «nothing's going wrong in our world tonight —
| «сегодня в нашем мире все в порядке —
|
| nothing… (we don’t understand)»
| ничего… (мы не понимаем)»
|
| There’s no point in speaking —
| Нет смысла говорить —
|
| «help me if you can»
| «помоги мне, если можешь»
|
| Is this a retribution
| Это возмездие
|
| to compensate for a lack of understanding.
| чтобы компенсировать непонимание.
|
| I think we should pretend
| Я думаю, мы должны притвориться
|
| that nothing’s going wrong in our world tonight,
| что сегодня в нашем мире все в порядке,
|
| nothing — (we don’t understand)
| ничего — (мы не понимаем)
|
| & I’m doing the best that I can.
| и я делаю все, что могу.
|
| Am I locked up forever, in a picture of despair,
| Я заперт навеки в картине отчаяния,
|
| I’ve put my spirit on to paper & into words
| Я изложил свой дух на бумаге и в словах
|
| I’ve opened my eyes & I’ve realised
| Я открыл глаза и понял
|
| — who I really am.
| — кто я на самом деле.
|
| I thought I loved you, but I think I must be wrong
| Я думал, что люблю тебя, но я думаю, что ошибаюсь
|
| There’s another feeling in my heart
| В моем сердце есть другое чувство
|
| This sense of pride, is silencing my sorrow,
| Это чувство гордости заглушает мою печаль,
|
| I find it hard to come alive
| Мне трудно ожить
|
| when I’m hollowed out —
| когда я опустошен —
|
| from the inside: — | изнутри: - |