| Starting out with Berkeley Free Speech
| Начиная с Berkeley Free Speech
|
| And later on at People’s Park
| А потом в Народном парке
|
| The winds of change fanned into flames
| Ветры перемен превратились в пламя
|
| Student demonstrations spark
| Вспыхивают студенческие демонстрации
|
| Down to Isla Vista where police felt so harassed
| Вплоть до Исла-Виста, где полиция чувствовала себя так беспокойно
|
| They called the special riot squad of the L. A. County Sheriff
| Они вызвали специальный отряд по борьбе с беспорядками шерифа округа Лос-Анджелес.
|
| Well there’s a riot going on There’s a riot going on There’s a riot going on Student demonstration time
| Происходит бунт Происходит бунт Происходит бунт Студенческое время демонстрации
|
| The violence spread down South to where Jackson State brothers
| Насилие распространилось на юг, туда, где братья Джексон Стейт
|
| Learned not to say nasty things about Southern policemen’s mothers
| Научился не говорить гадостей о матерях южных полицейских
|
| Nothing much was said about it and really next to nothing done
| Ничего особенного об этом не было сказано и почти ничего не сделано.
|
| The pen is mightier than the sword, but no match for a gun
| Перо сильнее меча, но не сравнится с ружьем
|
| Well there’s a riot going on There’s a riot going on Well there’s a riot going on
| Происходит бунт Происходит бунт Происходит бунт Происходит бунт
|
| 'Cause it’s student demonstration time
| Потому что это время студенческой демонстрации
|
| America was stunned on May 4, 1970
| Америка была ошеломлена 4 мая 1970 года.
|
| When rally turned to riot up at Kent State University
| Когда митинг превратился в беспорядки в Кентском государственном университете
|
| They said the students scared the Guard
| Они сказали, что студенты напугали охрану.
|
| Though the troops were battle dressed
| Хотя войска были одеты в бою
|
| Four martyrs earned a new degree
| Четыре мученика получили новую степень
|
| The badge of eternal rest
| Знак вечного покоя
|
| I know we’re all fed up with useless wars and racial strife
| Я знаю, что мы все сыты по горло бесполезными войнами и расовой борьбой.
|
| But next time there’s a riot, well, you best stay out of sight
| Но в следующий раз, когда будет бунт, лучше не попадайся на глаза
|
| Well there’s a riot going on There’s a riot going on Well there’s a riot going on Student demonstration time
| Происходит бунт Происходит бунт Ну идет бунт Студенческое время демонстрации
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация
|
| Stay away when there’s a riot going on It’s student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки. Это студенческая демонстрация.
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация
|
| Stay away when there’s a riot going on It’s student demonstration
| Держитесь подальше, когда происходят беспорядки. Это студенческая демонстрация.
|
| Stay away when there’s a riot going on Student demonstration | Держитесь подальше, когда происходят беспорядки Студенческая демонстрация |