| ik loop langs de spoorbaan, kijk naar de trein
| Я иду по железной дороге, смотрю на поезд
|
| nee, ik staar naar de trein van de hoop
| нет, я смотрю на поезд надежды
|
| staat daar glanzend en stil, half in de schaduw
| стоит там сияя и неподвижно, наполовину в тени
|
| langs een verlaten perron
| вдоль пустынной платформы
|
| en ik kijk achterom, als naar een verleden
| и я оглядываюсь назад, как будто в прошлое
|
| dat leeg was en zonder geloof
| что было пусто и без веры
|
| maar mijn hoofd, half verdoofd, zegt dit is het heden
| но моя голова, полуоцепеневшая, говорит, что это настоящее
|
| kijk niet vooruit en kijk nooit achterom
| не смотри вперед и никогда не оглядывайся назад
|
| geef nooit op in gedachten zie ik, hoe de wielen gaan draaien
| никогда не сдавайся в мыслях, я вижу, как крутятся колеса
|
| over een spoor zonder eind
| на трассе без конца
|
| tot het dendert door bossen, bergen en dalen
| пока не прогремит сквозь леса, горы и долины
|
| op weg naar de horizon
| на пути к горизонту
|
| ik denk hier ligt mijn lot, hier ligt mijn hart
| Я думаю, здесь лежит моя судьба, здесь лежит мое сердце
|
| en in deze stad moet ik zijn
| и в этом городе я должен быть
|
| met alles wat komt en alles wat gaat
| со всем, что приходит и все, что уходит
|
| en ik draai me om en keer mijn rug naar de trein
| и я поворачиваюсь и поворачиваюсь спиной к поезду
|
| geef nooit op | никогда не сдавайся |