| Geef me de tedere kracht in m’n handen
| Дай мне сдерживающую силу в моих руках
|
| En geef me de rillingen over m’n rug
| И дайте мне дрожь по спине
|
| En geef dat wij nu niet in leegte belanden
| И пусть сейчас мы не окажемся в пустоте
|
| En geef ons de gloed van verlangen terug
| И верни нам сияние желания
|
| In godsnaam de romantiek
| Ради Бога, романтика
|
| In godsnaam, in godsnaam
| Ради Бога, ради Бога
|
| Tedere handen, tedere blik
| Нежные руки, нежный взгляд
|
| Teder ben jij en teder ben ik
| Нежный ты и нежный я
|
| Geketend in volmaakte inspiratie
| Прикованный к идеальному вдохновению
|
| De klank van de saaiheid teistert m’n oor
| Звук тупости поражает мое ухо
|
| De geur van verveling hangt om ons heen
| Запах скуки витает вокруг нас
|
| De geur van de materiële verveling
| Запах материальной скуки
|
| Die overal hangt waar de liefde verdween
| Висит везде, где исчезла любовь
|
| In godsnaam de romantiek
| Ради Бога, романтика
|
| In godsnaam, in godsnaam
| Ради Бога, ради Бога
|
| Tedere handen, tedere blik
| Нежные руки, нежный взгляд
|
| Teder ben jij en teder ben ik
| Нежный ты и нежный я
|
| Geketend in volmaakte inspiratie
| Прикованный к идеальному вдохновению
|
| Geef dat wij alles en meer kunnen geven
| Давайте дадим все и даже больше
|
| Tot onze pure gedaante ons rest
| Пока наша чистая форма не останется нами
|
| En geef ons de weelde van uren van leven
| И подари нам роскошь часов жизни
|
| Zonder de eeuwige klank van protest
| Без вечного звука протеста
|
| In godsnaam de romantiek
| Ради Бога, романтика
|
| In godsnaam, in godsnaam
| Ради Бога, ради Бога
|
| Tedere handen, tedere blik
| Нежные руки, нежный взгляд
|
| Teder ben jij en teder ben ik
| Нежный ты и нежный я
|
| Geketend in volmaakte inspiratie | Прикованный к идеальному вдохновению |