| In The Beginning (оригинал) | В Самом Начале (перевод) |
|---|---|
| Establishment: Of course you are my bright little star, | Заведение: Конечно, ты моя яркая звездочка, |
| I’ve miles | у меня есть мили |
| And miles | И миль |
| Of files | файлов |
| Pretty files of your forefather’s fruit | Красивые файлы фруктов вашего предка |
| and now to suit our | а теперь, чтобы удовлетворить наши |
| great computer, | отличный компьютер, |
| You’re magnetic ink. | Вы магнитные чернила. |
| First Man: I’m more than that, I know I am, at least, I think I must be. | ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА: Я больше этого, я знаю, что я есть, по крайней мере, я думаю, что должен быть. |
| Inner Man: There you go man, keep as cool as you can. | Внутренний человек: Ну вот, чувак, сохраняй хладнокровие, насколько можешь. |
| Face piles | Забойные сваи |
| And piles | И сваи |
| Of trials | испытаний |
| With smiles. | С улыбками. |
| It riles them to believe | Их раздражает, что они верят |
| that you perceive | что вы воспринимаете |
| the web they weave | сеть, которую они плетут |
| And keep on thinking free. | И продолжайте мыслить свободно. |
