| I think I’ve become one of the others
| Я думаю, что стал одним из других
|
| I think I’ve become one of the others
| Я думаю, что стал одним из других
|
| I think I’ve become one of the others
| Я думаю, что стал одним из других
|
| There was a frail syrup dripping off
| Капал хрупкий сироп
|
| His lap danced lapel, punctuated by her
| Его колени танцевали отворот, перемежаемый ею
|
| Decrepit prowl she washed down the hatching
| Дряхлым рысканием она запила штриховку
|
| Gizzard soft as a mane of needles
| Желудок мягкий, как грива игл
|
| His orifice icicles hemorrhaged
| Его отверстие сосульки кровоточили
|
| By combing her torso to a pile
| Расчесывая ее туловище в кучу
|
| Perspired the trophy shelves made room for his collapse
| Вспотевшие полки с трофеями освободили место для его краха
|
| She was a mink handjob in sarcophagus heels
| Она была норковой дрочкой на каблуках-саркофагах
|
| Bring me to my knees
| Поставь меня на колени
|
| Read the sharpened lines
| Прочтите заостренные линии
|
| All my arms
| Все мои руки
|
| Bled me blind
| Кровь меня ослепила
|
| Faucet leaks in shadows
| Кран протекает в тени
|
| Spilling from morgue lancet
| Пролитый из морга ланцет
|
| Caressed your fontanelle
| Ласкал твой родничок
|
| I’ve sworn to kill
| Я поклялся убить
|
| Every last one
| Каждый последний
|
| Every last one
| Каждый последний
|
| Panic in the shakes of the wounded
| Паника в тряске раненых
|
| Panic in the worms
| Паника среди червей
|
| Onto the floor
| На пол
|
| And out of your mouth
| И изо рта
|
| Out of your eyelids
| Из твоих век
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| All your dreams
| все твои мечты
|
| splintered off
| откололся
|
| Leech by leech
| Пиявка за пиявкой
|
| On this catafalque
| На этом катафалке
|
| Anyone will tell you
| Вам любой скажет
|
| Yes anyone
| да любой
|
| Chance had me setting a trip wire alarm
| Случайно заставил меня установить сигнализацию натяжного троса
|
| Your mother flirted with disease
| Твоя мать заигрывала с болезнью
|
| When she skinned that costume by it’s navel strings
| Когда она содрала с этого костюма пуповины
|
| Panic in the shakes of the wounded
| Паника в тряске раненых
|
| Panic in the worms
| Паника среди червей
|
| Onto the floor
| На пол
|
| And out of your mouth
| И изо рта
|
| And out of your eyelids
| И из твоих век
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| Shockless shackles free you
| Безударные кандалы освобождают вас
|
| Fools taste tongues
| Дураки пробуют языки
|
| I better leave you again,
| Я лучше снова оставлю тебя,
|
| I won’t be owned
| Я не буду принадлежать
|
| Not this time
| Не в этот раз
|
| Shockless shackles free you
| Безударные кандалы освобождают вас
|
| Volt face cons
| Минусы вольта
|
| abandon you again
| бросить тебя снова
|
| I won’t feel not this time
| Я не буду чувствовать себя не в этот раз
|
| Brick by brick
| По кирпичику
|
| the night eclipsed
| ночь затмила
|
| Pricked by cuticle thorns
| Уколоты шипами кутикулы
|
| Dried the sleep
| Высушил сон
|
| on nursery slits
| на детских прорезях
|
| Into this life I’m born
| В этой жизни я родился
|
| Heaven’s just a scab away
| Небеса на расстоянии парши
|
| I’d like to see you after just one taste
| Я хотел бы увидеть тебя после всего лишь одного вкуса
|
| Sink your teeth into the flesh of midnight
| Вонзи зубы в плоть полуночи
|
| Night forever more
| Ночь навсегда больше
|
| let them see it has begun
| пусть они увидят, что это началось
|
| The others I’ve become
| Другие, которыми я стал
|
| If you should see the dice
| Если вы должны увидеть кости
|
| Charmed with it’s snaked choked eyes
| Очарованный своими змеиными задыхающимися глазами
|
| You’ll wear the widows weeds
| Вы будете носить сорняки вдовы
|
| Because they’re just your size
| Потому что они как раз твоего размера
|
| Behind the snail secretion
| За секрецией улитки
|
| Leaves a dry heave that absorbs
| Оставляет сухую пленку, которая впитывает
|
| a limbless procreation
| безногий потомок
|
| let the infant crawled deformed
| пусть младенец полз деформировался
|
| A bag replace the breath
| Сумка заменяет дыхание
|
| of these suffocating sheets
| этих удушающих простыней
|
| and now when the craving calls
| и теперь, когда тяга звонит
|
| I’ll scratch my itchy teeth
| Я почешу свои зудящие зубы
|
| And soon
| И так далее
|
| Come on
| Давай
|
| if you don’t know…
| если вы не знаете…
|
| Come on
| Давай
|
| if you dont know
| если вы не знаете
|
| Sink your teeth into
| Вонзи зубы в
|
| the flesh of midnight
| плоть полуночи
|
| Night forever more
| Ночь навсегда больше
|
| Sink your teeth into
| Вонзи зубы в
|
| the flesh of midnight
| плоть полуночи
|
| Night forever more
| Ночь навсегда больше
|
| She fell for the whispers
| Она упала на шепот
|
| Sister flooded deaf tears
| Сестра залила глухими слезами
|
| that night tore a river
| той ночью разорвала реку
|
| in her baron womb mirror
| в зеркале матки ее барона
|
| And his multiple sons
| И его многочисленные сыновья
|
| with their mandible tongues
| своими нижними языками
|
| set crucified fires to petrified homes
| поджечь окаменевшие дома
|
| let it burn
| пусть горит
|
| And the owls they were watching
| И совы, за которыми они наблюдали
|
| and the owls did’t care
| а совам было все равно
|
| then the owls came a knocking
| потом постучали совы
|
| placenta in their stares
| плацента в их взглядах
|
| They will feed on all the carnage
| Они будут питаться всей бойней
|
| leftover from the flood
| остатки от потопа
|
| and in the corner of their eyes
| и в углу их глаз
|
| fled sister L’Via
| сбежала сестра Л'Виа
|
| Now the pieces went floating
| Теперь куски пошли плавать
|
| reflecting all at dusk
| отражая все в сумерках
|
| conceived from the stabbing
| зачатый от поножовщины
|
| was Vismund Cygnus
| был Визмунд Лебедь
|
| 25 wives in the lake tonight
| 25 жен в озере сегодня вечером
|
| raw bark in the water of the marble shrine
| сырая кора в воде мраморного храма
|
| 25 snakes pour out your eyes
| 25 змей изливают тебе глаза
|
| yeah the icepicks cumming on the marble shrine
| да, ледорубы кончают на мраморный храм
|
| 25 snakes are drowning
| 25 змей тонут
|
| You cant bend your crooked arms
| Вы не можете согнуть свои кривые руки
|
| or fold your punctured proof
| или сложите перфорированное доказательство
|
| the air is growing cold
| воздух становится холоднее
|
| and there’s nothing you can do
| и ничего не поделаешь
|
| Soon there’ll be no gauze
| Скоро не будет марли
|
| inside the confessional
| внутри исповедальни
|
| only rows of crows
| только ряды ворон
|
| defrocking every breath
| лишение сана каждого вздоха
|
| And one day you’ll remember
| И однажды ты вспомнишь
|
| behind the melting cones
| за тающими конусами
|
| I said one day you’ll remember
| Я сказал, что однажды ты вспомнишь
|
| behind the melting cones
| за тающими конусами
|
| you’ve already had a family
| у вас уже есть семья
|
| in the burial of your home
| в погребении твоего дома
|
| Not forevermore
| Не навсегда
|
| And I peel back all of my skin
| И я сдираю всю свою кожу
|
| peel it back let it all run
| очистите его, пусть все работает
|
| Brick by brick
| По кирпичику
|
| the night eclipsed
| ночь затмила
|
| Pricked by cuticle thorns
| Уколоты шипами кутикулы
|
| Dried the sleep
| Высушил сон
|
| on nursery slits
| на детских прорезях
|
| Into this life I’m born
| В этой жизни я родился
|
| Heaven’s just a scab away
| Небеса на расстоянии парши
|
| I’d like to see you after just one taste
| Я хотел бы увидеть тебя после всего лишь одного вкуса
|
| Sink your teeth into the flesh of midnight
| Вонзи зубы в плоть полуночи
|
| Night forever more
| Ночь навсегда больше
|
| let them see it has begun
| пусть они увидят, что это началось
|
| The others I’ve become
| Другие, которыми я стал
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light
| Нет света
|
| In the darkest of your furthest reaches
| В самых темных из ваших самых дальних уголков
|
| No there’s no light (No there’s no light, no there’s no time)
| Нет света (Нет света, нет времени)
|
| In the darkest of your furthest reaches (You ain’t got nothing your life was
| В самом темном из ваших самых дальних уголков (у вас нет ничего, что было бы в вашей жизни
|
| just a lie)
| просто ложь)
|
| No there’s no light (No there’s no light, no there’s no time)
| Нет света (Нет света, нет времени)
|
| In the darkest of your furthest reaches (You ain’t got nothing, you ain’t got…
| В самом темном из ваших дальних уголков (у вас ничего нет, у вас нет...
|
| The ocean floor is hidden from your viewing lense
| Океанское дно скрыто от вашего наблюдательного объектива
|
| A depth perception languished in the night
| Глубинное восприятие томилось в ночи
|
| All my life I’ve been sewing the wounds
| Всю свою жизнь я зашивал раны
|
| But the seeds sprout a lachrymal cloud | Но семена прорастают слезным облаком |