| neonecropopulace has no reflection
| неонекропопуляция не имеет отражения
|
| neocaeczaristic phallic ruins
| неоцекаристические фаллические руины
|
| just east of the river denial the techs are breathing
| к востоку от реки отрицание, техники дышат
|
| welcome to this neotokyo
| добро пожаловать в этот неотокио
|
| gridlocks will warn the chromlech alarms
| блокировки предупредят хромлех сигнализации
|
| bouquet of cuticles
| букет из кутикулы
|
| landscape tantrums
| пейзаж истерики
|
| tramontane torching the tramontane
| tramontane сжигание tramontane
|
| i’ve heard the mumbling of citadels shifting on this richter scale
| я слышал бормотание цитаделей, смещающихся по этой шкале Рихтера
|
| the alleys will flow marble intercourse
| переулки потекут мраморным сексом
|
| roil the pantheon… of subterfuge
| взбудоражить пантеон… уловок
|
| tramontane torching the tramontane
| tramontane сжигание tramontane
|
| this marabout isn’t untouchable
| этот марабут не неприкасаемый
|
| indentured by servitude
| связанный сервитутом
|
| neoinfidels — let’s plug them in neopolygraphic, trip chords
| неоневерные — давайте подключим их к неополиграфии, трип-аккордам
|
| centrocircuiphobia the fallacy
| центроциркуляфобия заблуждение
|
| welcome to neotokyo
| добро пожаловать в неотокио
|
| tore the wings off seraphin, fed them to the anglophiles
| оторвал крылья серафину, скормил их англофилам
|
| in this stag caberat the bark of buildings surged, through the whipping volt
| в этом оленьем кабера кора зданий вздымалась сквозь хлещущий вольт
|
| abode
| обитель
|
| go to the lexicon you sluggard, if you will. | обратись к лексикону, ленивый, если хочешь. |