| Now is the month of maying, when merry lads are playing
| Сейчас месяц май, когда веселые ребята играют
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la
| Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Each with his bonnie lass, a-dancing on the grass
| Каждый со своей красоткой танцует на траве
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la
| Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| The Spring, clad all in gladness, doth laugh at Winter’s sadness
| Весна, одетая в радость, смеется над грустью Зимы
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la
| Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| And to the bagpipe’s sound, The nymphs tread out the ground
| И под звуки волынки Нимфы топчут землю
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la
| Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Fie, then, why sit we musing, youth’s sweet delight refusing?
| Так почему же мы сидим в раздумьях, отказываясь от сладкого наслаждения юности?
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la
| Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Say, dainty nymph, and speak, shall we play barley break?
| Скажи, милая нимфа, и скажи, мы будем играть в барли брейк?
|
| Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la | Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла |