| Death from Above (оригинал) | Смерть сверху (перевод) |
|---|---|
| The kids are asleep in the garden | Дети спят в саду |
| As the world declines to agree | Поскольку мир отказывается соглашаться |
| And brings their guns to point blank range | И доводит свое оружие до упора |
| Their sleeping heads are filled with dreams | Их спящие головы наполнены мечтами |
| That will never come | Это никогда не придет |
| That will never live at point blank range | Это никогда не будет жить в упор |
| Lying to ourselves | Ложь себе |
| That we can’t still believe | Что мы все еще не можем поверить |
| In questions and answers that don’t come with exceptions | В вопросах и ответах, которые не сопровождаются исключениями |
| Of the truth and bursting hope | Правды и разрывающейся надежды |
| The size of a small fist | Размер маленького кулака |
| Grabbing for things too high still to reach | Хватание за вещи, которые слишком высоки, чтобы дотянуться |
| The sun digs its fingers into the wavy sand | Солнце впивается пальцами в волнистый песок |
| And steals the heat as it rises and declines, rises and declines | И крадет тепло, когда оно поднимается и опускается, поднимается и ослабевает |
