| Now look at all the fag, Now look at all of us
| Теперь посмотри на всех педиков, Теперь посмотри на всех нас
|
| This town’s not big enough, not for the both of us
| Этот город недостаточно велик, не для нас обоих
|
| We fight and disagree, we get so tired, see
| Мы ссоримся и не соглашаемся, мы так устаем, видите
|
| We just a fusion baby, be the solution baby
| Мы просто слияние, детка, будь решением, детка.
|
| Our only way to reconsile
| Наш единственный способ примириться
|
| Is to get back in the saddle, for a little ride
| Вернуться в седло, немного покататься
|
| Giddy up now
| Головокружение сейчас
|
| So in the morning (Giddy up!)
| Итак, утром (головокружение!)
|
| And in the evening (Giddy up!)
| А вечером (головокружение!)
|
| We take the matter (Giddy up!)
| Мы беремся за дело (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| When times are hardy (Giddy up!)
| Когда времена выносливы (Головокружение!)
|
| We throw a party (Giddy up!)
| Мы устраиваем вечеринку (Головокружение!)
|
| We climb that ladder (Giddy up!)
| Мы поднимаемся по этой лестнице (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| Now look at silly me, now look at silly you
| Теперь посмотри на глупого меня, теперь посмотри на глупого себя
|
| Avoid 'em problems girl, They’ll only make us all sore
| Избегай проблем, девочка, они только заставят нас всех болеть
|
| But I must say as such that I don’t mind to much
| Но я должен сказать, что я не возражаю против многого
|
| Like we fight it hun, ride off in to the sun
| Как будто мы боремся с этим, хун, уезжаем к солнцу
|
| Our only way to reconsile
| Наш единственный способ примириться
|
| Is to get back in the saddle, for a litte ride
| Вернуться в седло, немного покататься
|
| Giddy up now
| Головокружение сейчас
|
| So in the morning (Giddy up!)
| Итак, утром (головокружение!)
|
| And in the evening (Giddy up!)
| А вечером (головокружение!)
|
| We take the matter (Giddy up!)
| Мы беремся за дело (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| When times are hardy (Giddy up!)
| Когда времена выносливы (Головокружение!)
|
| We throw a party (Giddy up!)
| Мы устраиваем вечеринку (Головокружение!)
|
| We climb that ladder (Giddy up!)
| Мы поднимаемся по этой лестнице (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| (Instrumental Break)
| (Инструментальная пауза)
|
| Our only way to reconsile
| Наш единственный способ примириться
|
| Is to get back in the saddle, for a litte ride
| Вернуться в седло, немного покататься
|
| Giddy up now
| Головокружение сейчас
|
| So in the morning (Giddy up!)
| Итак, утром (головокружение!)
|
| And in the evening (Giddy up!)
| А вечером (головокружение!)
|
| We take the matter (Giddy up!)
| Мы беремся за дело (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| When times are hardy (Giddy up!)
| Когда времена выносливы (Головокружение!)
|
| We throw a party (Giddy up!)
| Мы устраиваем вечеринку (Головокружение!)
|
| We climb that ladder (Giddy up!)
| Мы поднимаемся по этой лестнице (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| So in the morning (Giddy up!)
| Итак, утром (головокружение!)
|
| And in the evening (Giddy up!)
| А вечером (головокружение!)
|
| We take the matter (Giddy up!)
| Мы беремся за дело (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| When times are hardy (Giddy up!)
| Когда времена выносливы (Головокружение!)
|
| We throw a party (Giddy up!)
| Мы устраиваем вечеринку (Головокружение!)
|
| We climb that ladder (Giddy up!)
| Мы поднимаемся по этой лестнице (Головокружение!)
|
| Back in the saddle (Giddy up!)
| Снова в седле (Головокружение!)
|
| Giddy up!
| Легкомысленный до!
|
| Giddy up!
| Легкомысленный до!
|
| Giddy up!
| Легкомысленный до!
|
| Giddy up! | Легкомысленный до! |