| The Count has an eye on his ankle
| Граф присматривает за своей лодыжкой
|
| And lives in a horrible place
| И живет в ужасном месте
|
| He wants all your money, he’s never at all funny
| Он хочет все ваши деньги, он совсем не смешной
|
| He wants to remove your face
| Он хочет удалить ваше лицо
|
| And you might be thinking what a romp this is
| И вы можете подумать, что это за возня
|
| But wait 'til you meet his accomplices
| Но подожди, пока не встретишь его сообщников
|
| When you see Count Olaf, you’re suddenly full of
| Когда ты видишь графа Олафа, ты внезапно наполняешься
|
| Disgust and despair and dismay
| Отвращение, отчаяние и тревога
|
| In the whole of the soul
| Во всей душе
|
| Of Count Olaf there’s no love
| У графа Олафа нет любви
|
| When you see Count Olaf, count to zero
| Когда увидишь графа Олафа, считай до нуля
|
| Then scream and run away!
| Тогда кричи и беги!
|
| Scream, scream, scream and run away
| Кричи, кричи, кричи и убегай
|
| Run, run, run, run, run, run, run
| Беги, беги, беги, беги, беги, беги, беги
|
| Or die, die, die, die, die, die, die, die, die
| Или умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть
|
| Run, run, run, run, run, run, run
| Беги, беги, беги, беги, беги, беги, беги
|
| Or die, die, die, die, die, die, die, die, die
| Или умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть
|
| Two women with powdered white faces
| Две женщины с напудренными белыми лицами
|
| And one long-nosed bald man with warts
| И один длинноносый лысый с бородавками
|
| Things worsen and worsen, there’s a hook-handed person
| Все ухудшается и ухудшается, есть человек с крючковатыми руками
|
| And others with nastier parts
| И другие с более неприятными частями
|
| This evil and unpleasant crew
| Этот злой и неприятный экипаж
|
| Complete Count Olaf’s acting troupe
| Соберите актерскую труппу графа Олафа.
|
| The goal of Count Olaf is getting control of
| Цель графа Олафа – получить контроль над
|
| The fortunes of urchins and orphans, hooray
| Судьба ежей и сирот, ура!
|
| I mean, horrors, Count Olaf
| Я имею в виду, ужасы, граф Олаф
|
| Is no laughing matter
| Не до смеха
|
| When you see Count Olaf, count to zero
| Когда увидишь графа Олафа, считай до нуля
|
| Then scream and run away!
| Тогда кричи и беги!
|
| Scream, scream, scream and run away
| Кричи, кричи, кричи и убегай
|
| Run, run, run, run, run, run, run
| Беги, беги, беги, беги, беги, беги, беги
|
| Or die, die, die, die, die, die, die, die, die
| Или умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть
|
| Run, run, run, run, run, run, run
| Беги, беги, беги, беги, беги, беги, беги
|
| Or die, die, die, die, die, die, die, die, die | Или умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть, умереть |